Алистер Маклин - Сувенир, или Кукла на цепочке

Здесь есть возможность читать онлайн «Алистер Маклин - Сувенир, или Кукла на цепочке» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Таллинн, Год выпуска: 1990, ISBN: 1990, Издательство: Гос. малое предприятие ГАРТ Валгус, Жанр: Полицейский детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сувенир, или Кукла на цепочке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сувенир, или Кукла на цепочке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Кукла на цепочке», посвященном борьбе Интерпола с международным наркобизнесом, действие разворачивается на фоне преимущественно ночного Амстердама с его туманными каналами и напряженной атмосферой портовых притонов. Великолепный язык произведения сочетается с несколько ироничной манерой рассказа и типично английским юмором, не оставляющим героя даже в безнадежных ситуациях. 

Сувенир, или Кукла на цепочке — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сувенир, или Кукла на цепочке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сама комната весьма напоминала кладовую банка. У одной стены стояли два сейфа высотой в человеческий рост. Другую стену занимали ряды металлических ящиков, наподобие камеры хранения на железнодорожных вокзалах. Остальные две стены были плотно задрапированы алой и фиолетовой материей.

Человек, сидевший за столом из красного дерева, совершенно не походил на банкира, во всяком случае, па английского банкира, у которого, благодаря короткому рабочему дню и пристрастию к гольфу, почти всегда здоровый и спортивный вид. Этот человек выглядел болезненно желтым и ожиревшим. Засаленные черные волосы, налитые кровью глаза с желтоватым белком и жирная кожа. Одет в хорошо сшитый синий костюм, на обеих руках множество колец, а на лице — неприветливая улыбка, совершенно не идущая ему.

— Мистер Харрисон? — Он даже не попытался привстать, зная по опыту, что ему это едва ли удастся. — Рад познакомиться. Меня зовут Даррелл.

Возможно, сейчас его и звали Даррелл, но только вряд ли он получил это имя при рождении. Мне лично показалось, что он армянин, но, возможно, я ошибался. Как бы то ни было, я поздоровался с ним весьма вежливо, словно передо мной урожденный мистер Даррелл.

— У вас ко мне дело? — Он весь светился от радости. — Даррелл был проницательным человеком и знал, что если юристы приезжают из Англии, то наверняка по важному делу и непременно связанному с деньгами.

— Собственно говоря, не к вам, а к одному из ваших служащих.

Приветливая улыбка сразу же исчезла. К одному из моих служащих? Да.

— В таком случае зачем беспокоить меня?

— Дело в том, что я не смог найти ее по указанному адресу и мне сказали, что она работает у вас.

— Она?

— Ее зовут Астрид Лемэй.

— Ах, вот оно что! — Он вдруг как бы одумался и решил мне помочь. — Вы сказали Астрид Лемэй? Работает у меня? У нас, конечно, много девушек, но это имя… — Он покачал головой.

— Но мне так сказали ее друзья, — заметил я.

— Здесь какая-то ошибка… Марсель? Змееподобный улыбнулся своей презрительной улыбкой.

— У нас нет девушки с таким именем.

— Может когда-нибудь была?

Марсель пожал плечами, подошел к шкафу с документами, вынул папку и, поманив меня пальцем, положил ее на стол.

— Вот список всех девушек, которые работают у нас или работали в прошлом году, посмотрите сами.

Я не стал смотреть список. Я просто сказал:

— Значит, меня неверно информировали. Извините за беспокойство.

— Попробуйте поискать в других ночных клубах. — Как истинный деловой человек, Даррелл уже схватил лист бумаги и стал писать на нем, показывая, что разговор окончен. — До свидания, мистер Харрисон!

Марсель ждал у двери. Я последовал за ним и, проходя мимо, улыбнулся виноватой улыбкой. — Право, мне очень жаль, что я вас побеспокоил…

— До свидания! — Мистер Даррелл даже не удосужился приподнять головы. Я еще раз вежливо улыбнулся, а потом прикрыл за собой дверь. Солидная была дверь — крепкая, звуконепроницаемая.

В коридоре Марсель снова тепло улыбнулся и, не снизойдя до слов, жестом указал вперед, собираясь идти следом. Я кивнул, но, проходя мимо, от чистого сердца и весьма сильно ударил его в грудь. Хоть я и посчитал, что такого удара будет достаточно, я добавил еще один по шее. Потом вынул пистолет, закрепил глушитель, схватил поверженного Марселя за воротник и, подтащив его обратно к двери, распахнул ее рукой, державшей пистолет.

Даррелл оторвал взгляд от стола и вытаращил утонувшие в складках жира глаза. Потом его лицо застыло, как обычно застывают лица, когда их обладатели хотят скрыть свои мысли и намерения.

— Воздержитесь от своих хитроумных приемов! — посоветовал я. — Не пытайтесь позвонить и не нажимайте кнопку на полу! И, пожалуйста, не будьте наивны и не хватайтесь за пистолет, который вы, вероятно, держите в верхнем правом ящике, конечно, если вы не левша.

Он не прибегнул ни к одному из этих хитроумных приемов.

— Отодвиньте стул на два фута от стола!

Он повиновался. Я бросил Марселя на пол и закрыл за собой дверь, повернув в замке диковинного вида ключ. Потом я положил ключ в карман и сказал:

— Встаньте!

Даррелл встал. Он был не более пяти футов ростом, напоминая телосложением большую лягушку.

Я кивнул в сторону ближайшего из двух сейфов:

— Откройте!

— Ах, вон оно что… — Он отлично владел лицом, по не голосом. Ему не удалось подавить прозвучавшие потки облегчения. — Значит, грабеж, мистер Харрисон?!

— Подойдите сюда! — приказал я. Он подошел. — Вам известно, кто я?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сувенир, или Кукла на цепочке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сувенир, или Кукла на цепочке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сувенир, или Кукла на цепочке»

Обсуждение, отзывы о книге «Сувенир, или Кукла на цепочке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x