• Пожаловаться

Эд Макбейн: Лёд

Здесь есть возможность читать онлайн «Эд Макбейн: Лёд» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, категория: Полицейский детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Лёд: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лёд»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эд Макбейн: другие книги автора


Кто написал Лёд? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Лёд — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лёд», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Что? – сказал Карелла.

– Да, – сказал Доусон. – Потому-то я и звоню. Здесь со мной Чарли Никольс, он вчера был в суде, когда вы предъявляли обвинение этому парню. Он подумал, что, может быть, вам надо знать про это. Он подумал, может быть, это как-то связано с теми убийствами, которые вы расследуете. С теми, в которых вы обвиняли Мура.

– Как? – сказал Карелла.

– Ну, я не знаю, как, – сказал Доусон. – Я об этом хотел спросить вас.

Резаная рана, вы сказали?

– Да. От уха до уха. Чистая работа.

На секунду Карелла вспомнил про Джудит Квадрадо.

– Какие-нибудь догадки есть? – спросил он.

– Пока никаких, – сказал Доусон. – Свидетелей не было. У парня с собой был пакетик с алмазами. Его выпустили под залог?

– Да, – сказал Карелла.

– Похоже, он хотел сбежать, а?

– Похоже.

– Как нам поступить?

– Я не понимаю вопроса.

– Передать это дело вам или нет?

«Ну, вот опять», – подумал Карелла.

– Позвольте, я поговорю с лейтенантом, – сказал он.

– Может быть, вы предъявили обвинение не тому, кому надо? – сказал Доусон. – Чарли сказал мне, что его обвиняли в четырех убийствах первой степени.

– Именно так, – подтвердил Карелла.

– Но, может быть, кто-то другой сделал это, – сказал Доусон. – Четыре убийства. Может быть, это был и не Мур в конце концов.

– Это был Мур, – уверенно произнес Карелла.

– Ну, как бы там ни было... – Доусон умолк.

– Я поговорю с лейтенантом, – сказал Карелла.

– Конечно, дайте мне знать, – сказал Доусон и повесил трубку.

В комнате детективов было слишком тихо для субботнего утра. Карелла встал из-за стола и подошел к автомату с водой. Он постоял у окна, глядя на солнечный свет и потягивая воду из картонного стаканчика, потом скомкал стаканчик и бросил в корзину. Он пошел к кабинету начальника участка и постучал в дверь.

– Входите! – крикнул Бернс.

Карелла прошел в кабинет лейтенанта и закрыл за собой дверь. Он рассказал лейтенанту, что сейчас звонили из «Форта Филлис». Что кто-то перерезал горло Тимоти Муру от уха до уха, и это случилось в вестибюле его дома вчера вечером, и не было ни одного свидетеля, и полицейские из того участка спрашивали, как поступить, не передать ли дело в 87-й участок.

Бернс слушал очень внимательно. И потом надолго погрузился в задумчивость.

– Ни одного свидетеля, так? – спросил он наконец.

– Ни одного, – подтвердил Карелла.

– Пятый участок, так?

– Да.

– У нас своих проблем выше крыши, – сказал Бернс. – Пускай теперь их мамаши поволнуются.

Примечания

1

Эль Снорто – от жаргонизма snort (англ.) – нюхать наркотики.

2

Dominus vobiscum (лат.) – Да пребудет с вами Господь!

3

Мешпоха (идиш) – вся большая семья.

4

Мierda (исп.) – дерьмо.

5

Нет необходимости в пистолете (исп.).

6

Пока я не узнаю, кто вы (исп.).

7

Touche (фр.) – «попадание», термин из фехтования.

8

Достопочтенный – титул судьи.

9

Et cum spiritu tuo (лат.) – И в душе твоей.

10

Kyrie eleison (лат.). – «Господи, помилуй!» – короткая литургическая молитва.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лёд»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лёд» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Эд Макбейн
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Эд Макбейн
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Эд Макбейн
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Эд Макбейн
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Эд Макбейн
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Эд Макбейн
Отзывы о книге «Лёд»

Обсуждение, отзывы о книге «Лёд» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.