Эд Макбейн - Они должны умерерть
Здесь есть возможность читать онлайн «Эд Макбейн - Они должны умерерть» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Полицейский детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Они должны умерерть
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Они должны умерерть: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Они должны умерерть»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Они должны умерерть — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Они должны умерерть», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
– Ну и что ж? Может, я немного и выпил. А ты разве никогда не был немного выпивши?
– Я был немного пьяным, был и в стельку пьяным. Заходи, я приготовлю тебе кофе.
– Для чего?
– Для чего? – пожал плечами Луис и вошел в кафе.
Моряк последовал за ним.
– Потому что я люблю моряков. Я когда-то тоже был моряком.
– Ты нашел, что искал? – переспросил Зип.
– Да, но там было закрыто.
– Это и я мог тебе сказать.
– Почему не сказал?
– Ты не спрашивал меня об этом.
– А ты, оказывается, один из таких парней, – сказал моряк.
– Каких? – Зип неожиданно напрягся, как бы готовясь к атаке.
– Парней, которых надо обязательно спрашивать.
– Вот именно. Я как раз один из таких. Ну и что из этого?
Увидев, что атмосфера накалилась и Зип готов сорваться, а может, просто для того, чтобы переключить разговор на себя, Луис сказал:
– Да, я служил в армии с 1923 по 1927 год. Вот так, сэр.
– Ты плавал на корабле? – спросил моряк. Даже почувствовав вызов в голосе Зипа, он старался не придавать этому большого значения. Но, скорее всего, он был слишком пьян, чтобы заметить что-либо.
– Кто не плавал на корабле, тот никогда не может называться моряком, – Луис посмотрел на закипающий чайник. – Кофе почти готов.
– Какой это был корабль?
– Шаланда, – опередил Луиса Зип и усмехнулся.
– Не обращай внимания на этого шутника. Я плавал на эсминце.
– В каком звании? – с подозрением спросил моряк.
– Разве ты никогда не слышал о контр-адмирале Луисе Анандесе? – удивился Зип, скрывая насмешку.
– Я был стюардом, – с достоинством ответил Луис. – А ты, щенок, заткнись.
– Он сказал, что тебя зовут Лиз?
– Совершенно верно, – захихикал Зип, – перед тобой тетушка Лиз.
– Лиз? Это верно?
– Нет. Луис. Луис.
– Нет, Лиз, – настаивал Зип.
– Ты мексиканец? – спросил моряк.
Луис покачал головой.
– Нет, пуэрториканец.
– Это одно и то же.
Подумав немного, Луис, как бы уступая, произнес:
– Si, одно и то же.
– Какая это часть Мексики? – рассеяно поинтересовался моряк.
– Район Карибского моря, – сухо произнес Луис.
– Это на юге, – вставил Зип.
– Примерно где?
– Город Кабо Ройо, слышал о таком?
– Я знаю только Тихуану, и то никогда не был там. Дальше Сан-Диего я нигде не был.
Луис налил в чашку кофе.
– Ну вот, можешь пить.
– А где мой кофе? – спросил Зип.
– У меня всего две руки. – Закончив с моряком, он налил кофе Зипу.
– Что заставило тебя уехать из Пуэрто-Рико?
– Работа, – ответил Луис. – Человек должен работать, надеюсь, ты согласишься с этим?
– А откуда ты, моряк? – спросил Зип.
– Флетчер. Это в Колорадо.
– Никогда не слышал о нем.
– Это далеко.
Все трое замолчали.
Зип и моряк не спеша пили кофе. Луис стоял за стойкой. Казалось, уже обо всем было сказано. В конце концов, между этими людьми было так мало общего. Одному не терпелось узнать, где находится бордель, другой показал ему это место. Третий приготовил кофе. Одному было пятьдесят с небольшим, другому, может быть, двадцать два, а третьему – семнадцать. Один родился в Пуэрто-Рико, другой – во Флетчере, что в штате Колорадо, а третий был коренным жителем этого города. Таким образом, разделенные пространством, временем и наклонностями, им было нечего сказать друг другу в данный момент, и поэтому они молчали.
И все же, не сказав друг другу ни слова, их мысли, казалось, совпадали, текли в одном направлении, так что, если бы их можно было озвучить, то каждый, наверное, понял бы друг друга или подумал, что поймет.
Луис думал о том, почему он покинул свою родину и переехал на материк. Он сказал моряку, что приехал сюда работать, и все же это было не совсем так. Он приехал сюда не просто работать, а начать все сначала. Он жил на острове с женой и тремя детьми, а остров – несмотря на всю любовь к нему – прежде всего означал одну вещь и этой вещью был голод. Постоянный голод. Голод, длящийся весь сезон сбора сахарного тростника. Вы не могли истратить весь свой заработок, пока сезон был в разгаре, ведь кое-какие сбережения нужно было оставить на черный день. Впрочем, тратить было нечего, так же, как и копить. В свободное от сбора тростника время можно было ловить рыбу – и улов иногда был богатым, – но все же чаще всего вам нечего было есть. Это постоянное чувство голода, даже зная, что кругом тоже все голодны, превращало вас в ничтожество. Многое нравилось ему на острове: врожденная гордость, порядочность и гостеприимство людей, уважительное отношение, автоматически передаваемое друг другу, уважение, порожденное солнцем и буйной тропической растительностью, где жестокости не оставалось места. Остров, казалось, теснее сплотил людей, укрепил человеческие связи. И каким противоречием на этом фоне казался ужасающий жизненный уровень людей, так что, с одной стороны, Луис всегда чувствовал себя человеком, у которого много друзей и которого любят, уважают, а с другой стороны, он был словно голодное животное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Они должны умерерть»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Они должны умерерть» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Они должны умерерть» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.