Ed McBain - Eight Black Horses

Здесь есть возможность читать онлайн «Ed McBain - Eight Black Horses» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Полицейский детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Eight Black Horses: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Eight Black Horses»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Eight Black Horses — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Eight Black Horses», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

But a slab of butter in the refrigerator had turned rancid.

And a package of sliced Swiss cheese had mold growing on it.

And a container of milk was sour to the smell; the sell-by date stamped at the top of the carton read ‘oct. 1.’

There were no dishes on the drainboard, none in the dishwasher.

The ashtrays were spotlessly clean.

The apartment revealed none of the detritus of living—even if the living had been done by a compulsive house-keeper.

There was only one coat hanging in the hall closet.

The double bed in the bedroom was made.

A framed picture of Elizabeth was on the dresser opposite the bed. She looked prettier alive.

The three top drawers of the dresser were empty.

The middle row of drawers contained one blouse.

The bottom row of drawers contained two sweaters and a handful of mothballs.

Only a suit, a pair of slacks, and a ski parka were hanging in the bedroom closet. There were two pairs of high-heeled pumps on the closet floor. They could find no suitcases anywhere in the apartment.

The roll of toilet paper in the bathroom holder was almost all gone.

They could not find a toothbrush in the medicine cabinet.

Nor a diaphragm. Nor a birth control pill dispenser. Nor any of the artifacts, cosmetic or otherwise, they normally would have found in an apartment actively occupied by a woman.

They went back into the bedroom and searched the desk for an appointment calendar.

Nothing.

They looked for a diary.

Nothing.

They looked for an address book.

Nothing.

‘What do you think?’ Carella asked.

‘Flew the coop, looks like,’ Brown said.

* * * *

Another envelope was waiting when they got back to the squadroom.

Kling handed it to Carella and said, ‘It looks like your pen pal again.’

Carella’s name was typewritten across the face of the envelope.

No return address.

The stamp was postmarked November 1.

‘Shouldn’t we be checking these for fingerprints or something?’ Brown said.

‘If it’s the Deaf Man,’ Kling said, ‘we’d be wasting our time.’

He looked very blond standing alongside Brown. He was very blond, but Brown made him look blonder. And younger. And more like a hit-kicking farmboy than usual. Born and raised in this city, he nonetheless exuded an air of innocence, a lack of guile or sophistication that automatically made you think he’d migrated from Kansas or someplace like that, wherever Kansas was—the detectives on the 87th Squad all thought Kansas was ‘out there someplace.’

Kling looked as if he’d come from out there in the boon-docks of America someplace, where you rove your car two hundred miles every Saturday night to a hamburger stand. Kling looked as if he still necked in the back seat of an automobile. Hazel-eyed and clean-shaven, blond hair falling loose over his forehead., he looked like a bumpkin who had wandered into the police station to ask directions to the nearest subway stop. He was very good at the Mutt and Jeff ploy. In much the same way that any cop teamed with Brown automatically became Jeff, any cop teamed with Kling automatically became Mutt. Together Kling and Brown were perhaps the best Mutt and Jeff act to be found anywhere in the city. It was almost unfair to the criminal population of this city to foist such a Mutt and Jeff team upon it. There was no way you could win, not with Brown playing the heavy and Kling playing the good-natured soul trying to keep his partner from chewing you to bits. No way.

‘Even so,’ Brown said.

‘Been handled by ten thousand people already,’ Kling said. ‘Postal clerks, letter carriers...’

‘Yeah,’ Brown said, and shrugged.

‘You going to open it or what?’ Kling said.

‘You open it,’ Carella said, and extended the envelope to him.

‘It’s not my case,’ Kling said.

‘It’s everybody’s case,’ Carella said.

‘Throw it away,’ Kling said, backing away from the envelope. ‘He gives me the creeps, that guy.’

‘I’ll open it, for Christ’s sake,’ Brown said, and took the envelope from Carella.

He tore open the flap. He unfolded the single white sheet of paper that was inside:

Huh he said CHAPTER THREE The city for which these men worked was - фото 4

‘Huh?’ he said.

* * * *

CHAPTER THREE

The city for which these men worked was divided into five separate geographical sections.

The center of the city, Isola, was an island; hence its name: Isola means ‘island’ in Italian. In actual practice the entire city was referred to as Isola, even though the other four sections were separately and more imaginatively named.

Riverhead came from the Dutch, though not directly. The land up there had once been owned by a patroon named Ryerhurt, and it had been called Ryerhurt’s Farms, which eventually became abbreviated and bastardized to Riverhead.

No one knew why sprawling, boisterous Calm’s Point was called that. Maybe at one time, when the British were still there, it had indeed been a peaceful pastoral place. Nowadays it was worth your life to wear a gold chain in some sections of Calm’s Point.

Majesta had without question been named by the British; the name rang with all the authority, grandeur, greatness, and dignity of sovereignty, its roots being in the Middle English word maieste, from the Old French majeste, from the Latin mājestās, which was a long way around the mulberry bush.

Bethtown had been named for the virgin queen Elizabeth, but undoubtedly by a British official with a lisp; it was supposed to have been called Besstown.

Isola was the hub of the city.

Some people who lived there thought it was the hub of the entire universe, a belief that did much to contribute to its reputation for rudeness. Even people who lived elsewhere in the city held Isola in awe, invariably referring to it as ‘the City,’ as though they lived in the middle of a wheat field on its outer fringes.

There were no wheatfields in any part of this city.

But there were a hell of a lot of banks.

In Isola there were 856 banks.

In Majesta there were 296 banks.

In Calm’s Point there were 249 banks.

In Riverhead there were 127 banks.

And in Bethtown there were 56 banks.

That came to 1,584 banks, more than a quarter of all the banks in the entire state.

On Thursday morning, November 3, a flyer from the Eight-Seven went out to the main branch of every bank in the city, requesting information on a homicide victim named Elizabeth Anne Turner, who may have been employed as a cashier sometime during the past three years. A photograph and description accompanied the flyer together with the social security number the detectives had got from Suncoast Federal in Los Angeles, where Elizabeth had worked before coming east.

On Friday morning, November 4, a call came from the branch manager of the First Fidelity Trust on Beverly Street downtown.

Carella and Brown were in his office not twenty minutes later.

* * * *

Arnold Holberry was a man with a summer cold. He thought it was ridiculous to have a summer cold when it was already four days into November.

‘I hate this weather,’ he told the detectives, and blew his nose. Outside the windows of his office November looked like June. ‘This is supposed to be autumn,’ he said. ‘The first day of autumn was September twenty-first. We are already into the last quarter of the year,’ he said. ‘The winter solstice is almost upon us. We are not supposed to be having this kind of weather. This kind of weather is dangerous for human beings at this time of year.’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Eight Black Horses»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Eight Black Horses» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Eight Black Horses»

Обсуждение, отзывы о книге «Eight Black Horses» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x