— Хорошо, что я решил проверить, — сказал Мерфи. — А то я уже собрался запереть дверь. Вы еще долго здесь будете?
Салливан покачал головой, даже не обернувшись.
— У меня дела. Вы можете уходить. Не беспокойтесь, у меня есть ключи.
Мерфи предоставил Салливана его делам и возвратился в основное помещение террариума. Симпатичная студентка-художница, которую он видел здесь уже в течение нескольких дней, по-прежнему сосредоточенно делала наброски с витрины с саламандрами. Мерфи подошел к ней.
— Извините, но мы закрываемся.
Девушка оторвалась от работы и с улыбкой подняла глаза на Мерфи. Она давно наблюдала за тем, как этот человек развлекает ребятишек, и втайне надеялась, что он тоже обратит на нее внимание. Помимо того, что он был красив, в его кроткой манере было нечто такое, что показалось ей особенно привлекательным.
— Ничего страшного, я более или менее закончила. — Она сняла рисунок с мольберта и предложила на суд Мерфи. — Как вы это находите? Похоже?
Мерфи взглянул на рисунок.
— Очень хорошо. Мне нравится, как вам удалось передать блеск их кожи.
Девушка заметно воодушевилась от похвалы.
— Саламандры такие красивые. Они меня просто очаровали.
— Вам стоит посмотреть на филлобатов, — сказал ей Мерфи. — Они еще лучше.
Это название ни о чем не говорило девушке.
— А что это такое?
— Дендробатиды… Ядовитые стрельчатые лягушки, — объяснил Мерфи. — Существует много разных видов.
Девушка слегка нахмурилась.
— Должно быть, я их не заметила.
Мерфи кивнул в сторону служебного помещения.
— Мы не держим их в основной экспозиции. Они живут там, но, к сожалению, сейчас там работает человек с ядовитыми змеями, поэтому я не могу вас туда пустить.
Девушка выглядела разочарованной.
— Но у меня есть несколько экземпляров дома, — поспешно добавил Мерфи. — Это что-то вроде моего хобби.
Девушка широко раскрыла глаза.
— Они опасны?
— Нет, если правильно с ними обращаться. Убивают выделения их кожи. Индейцы Южной Америки натирают их ядом наконечники своих стрел.
— Я наблюдала, как ловко вы обращались с этим питоном, — призналась девушка. — Это было очень здорово. И детям, видно, нравится.
Мерфи ухмыльнулся.
— Дети просто в восторге. Они думают, что он опасен, но на самом деле это просто живая мягкая игрушка.
Несмотря на свою скромность, Мерфи произвел большое впечатление на девушку.
— Мне кажется, вы очень добрый, — сказала она.
Мерфи пожал плечами, глядя чуть-чуть смущенно.
— Такая у меня профессия. Вообще-то я умею ладить с детьми.
Девушка взглянула на него теперь уже с нескрываемым намерением пофлиртовать.
— Уверена, что вы с кем угодно сумеете поладить. Особенно с девушками. — Она протянула ладошку. — Меня зовут Мэдлин. Друзья называю меня сумасшедшая Мэдди. Кажется, я и правда немного ненормальная.
Мерфи застенчиво взял ее ладонь.
— А я — Колин, — сказал он и нервно пожал ее маленькую руку.
Мэдлин задержала ладонь несколько дольше, чем это было необходимо, и в то же время кокетливо играла большими голубыми глазами.
— Мне бы хотелось взглянуть на… как вы их назвали?
— Филлобаты, — напомнил ей Мерфи. Он робко переминался с ноги на ногу, более чем смущенный ее открытым заигрыванием. Очевидно, она делала намек, а он не знал, как на него ответить. С детьми все намного проще. Достаточно лишь спуститься на их открытый, наивный уровень. — Вы могли бы зайти ко мне домой. Я покажу вам то, что есть у меня, — нервно предложил он.
Мэдлин хихикнула и вцепилась в его руку.
— Ты покажешь мне то, что есть у тебя, а я — то, что есть у меня, договорились? — с умыслом сбалагурила она.
Мерфи зарделся.
— Я… я не имел в виду… — запнулся он в полном смущении.
Мэдлин поняла его замешательство и отругала себя. Очевидно, он был болезненно застенчив, а она его оконфузила. И тогда она ободряюще, ласково сжала его руку.
— Все нормально, Колин. Я просто пошутила, — нежно промолвила она. — Мне бы очень хотелось побывать у тебя и посмотреть на этих твоих… филлобатов.
Отпустив его, она стала собирать принадлежности для рисования и складывать мольберт. Запихнув все в большую сумку, она повесила ее через плечо и опять взяла его за руку.
Все еще пребывая в нерешительности, Мерфи повел ее к выходу из зоопарка.
Джардайн заглядывал через стеклянную стенку в палату интенсивной терапии, где сестра склонилась над Морин Макдоналд, вводя ей в руку сыворотку. Он обернулся на Таггерта, который беспокойно мерил шагами коридор.
Читать дальше