— Кто этот человек, сержант? — спросил Лейси, раскуривая сигару.
— Детектив второго класса Лепски, Парадиз-сити, — ответил Вейдман (все необходимые сведения он узнал от Лепски, пока они поднимались по ступенькам).
Лейси покачал головой.
— Не верю. Ни один детектив из Парадиз-сити не мог бы даже подумать о том, чтобы без разрешения проникнуть на мою территорию. — От его взгляда по спине Лепски пробежал холодок. — Или я ошибаюсь?
— Лейтенант, я проверял одно наше предположение. Я подумал, что для вас это дело не представляет никакого интереса, иначе я бы обязательно обратился к вам.
— Никакого интереса… Просто два трупа. А что, по-вашему, могло бы меня заинтересовать?
— Я не ожидал ничего подобного, лейтенант. Я говорил с этой женщиной, — Лепски кивнул в сторону тела Мей, — когда в комнату ворвался какой-то мужчина и убил ее.
— Мужчина? Где он? — Лейси огляделся.
— Он скрылся.
— На моей территории детектив второго класса, обращаясь к лейтенанту, должен говорить: «сэр».
— Он скрылся, сэр.
— Скрылся?
Преувеличенное удивление в голосе лейтенанта заставило Лепски вздрогнуть.
Лейси повернулся к Вейдману.
— Вы представляете, сержант? Кто-то приходит сюда, убивает женщину и скрывается, несмотря на то, что так называемый детектив из Парадиз-сити находится в это время в двух шагах от убитой.
Не дожидаясь реакции Вейдмана, он вновь взглянул на Лепски.
И как же он скрылся?
В автомобиле, сэр.
На губах Лейси заиграла ледяная улыбка.
— Ну, это уже кое-что. Продиктуйте сержанту номерные знаки автомобиля, и мы объявим розыск.
— Я не успел их записать, сэр. К тому времени, как…
— О'кей, о'кей. Что же это получается? Неизвестный убивает двух женщин, вы позволяете ему скрыться и даже не записываете номер его автомобиля. Это уже тянет на рекорд, детектив Лепски. Как я понял, детектив второго класса?
— Так точно, сэр.
— Ну просто чудеса. Я всегда подозревал, что в Парадиз-сити самая неквалифицированная полиция, а теперь я в этом убежден. Может быть, вы сможете сообщить мне приметы убийцы?
— Рост пять футов пять дюймов, вес сто шестьдесят фунтов, широкие плечи, почти квадратная фигура, маска, костюм в мелкую полоску, шляпа, пистолет «вальтер» калибра 7,65. Маску он сделал из носового платка.
— И вы все это заметили, лежа на полу? — хмыкнул Лейси.
— Да, сэр. Он ворвался…
— Отвечайте только на мои вопросы! — рявкнул Лейси. Он глубоко затянулся и указал сигарой на тело Мей Ленгли. — Зачем она тебе потребовалась?
— Я занимаюсь делом Лысого Риккарда, сэр. Она — его подруга.
Лейси сбросил пепел на ковер.
— Да кому нужен этот Риккард?
— Ходят слухи, что его убили. Капитан Террелл приказал мне побеседовать с ней.
— И как поживает капитан? — спросил Лейси. Он вспомнил, что Террелл близкий друг его шефа, который, кстати, несколько дней назад очень неодобрительно вы сказался о результатах работы лейтенанта. «Может, — подумал он, — не стоит смешивать с грязью этого болвана, чтобы потом не оказаться на месте Лепски».
— Прекрасно, сэр.
— Это довольно странно, учитывая, что у него такие сотрудники, как ты.
Лепски молча проглотил оскорбление.
— И что вы узнали у этой женщины, детектив второго класса Лепски?
После такого приема Лепски решил, что не скажет ни слова.
— Я только начал спрашивать, не знает ли она, где Лысый, как раздались выстрелы.
— И вы ничего не узнали?
Лепски переступил с ноги на ногу и промолчал. Ему не хотелось, чтобы потом его уличили во лжи.
— Убирайся отсюда, да поживей. Я подам рапорт о твоем поведении, Лепски. Вон!
Лепски, дрожа от бессильной ярости, спустился по ступенькам, проложил путь сквозь толпу, залез в кабину и несколько минут сидел, стараясь хоть немного успокоиться. Он уже завел мотор, когда к машине подошел оборванный мальчишка с длинными грязными волосами.
— Ты — Лепски? — спросил он.
— Да, Лепски. Чего тебе?
— Она сказала, что я получу от тебя доллар, если передам ее слова. — Мальчик прищурился. — У тебя есть доллар?
Пальцы Лепски забарабанили по рулю.
— Кто сказал?
— У тебя есть доллар?
— Ты что, принимаешь меня за нищего?
— Ты полицейский, не так ли? У полицейских никогда нет денег.
Лепски побагровел, но достал бумажник.
— У меня есть доллар, сукин ты сын! Что тебе велели передать?
Мальчик увидел в бумажнике деньги.
— Голди Уайт хочет поговорить с тобой. Дай доллар — и я скажу ее адрес.
Читать дальше