Почтенный возраст Дэнни не позволял ему клюнуть на такую приманку.
— За мной ничего нет, мистер Лепски. Я уже сказал, что не видел Лысого и…
— Я не глухой. А те две проститутки, что приходят к тебе каждое воскресенье? Я посажу их в каталажку. За мелкое воровство. И намекну, что их арестовали по твоей указке. Как тебе это нравится?
Дэнни мигнул, и Лепски понял, что попал в точку.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Лепски.
— Я только теряю время. После них я приду за тобой. Почему бы тебе не провести еще пяток годков на казенных харчах?
Дэнни вздрогнул.
— Я ничего не сделал!
— Разумеется, нет, но допустим, я найду в этой берлоге пару пакетиков белого порошка? И как ты сможешь оправдаться? Особенно, если те девки подтвердят, что видели у тебя наркотики?
— Вы не сделаете такого со стариком, мистер Лепски. — В голосе Дэнни слышалось отчаяние.
Лепски ухмыльнулся.
— Лучше вспомни тюремные денечки. Так ты говоришь или я пошел?
Дэнни стало ясно, что он проиграл.
— Что вас интересует?
Лепски одобрительно кивнул.
— С этого надо было начинать. Лысый заходил к тебе, не так ли?
— Если я все расскажу, мистер Лепски, вы оставите меня в покое?
— Естественно. У меня и так много дел.
— Да, он приходил. Сначала он побывал у Соло, но тот не помог ему, и он пришел ко мне. Он просил пятьсот долларов взаймы.
— Зачем?
— Он хотел нанять лодку. У меня не было таких денег, и Лысый остался без лодки.
— Зачем ему лодка?
— Не знаю. Он хотел что-то вывезти.
Лепски хмыкнул.
— Кого он ограбил в Веро Бич, Дэнни?
— Не знаю. Мне лишь известно, что сорвал он большой куш.
— А поконкретнее?
— Ходят разные слухи. Но говорят, что Лысый никогда не проворачивал более крупного дела.
— Кто говорит?
Дэнни развел руками.
— Вы же знаете, как это бывает, мистер Лепски. Сидишь у стойки в баре и слушаешь разговоры.
— И еще говорят, что Лысый мертв, не так ли?
Дэнни кивнул.
— Да, но это ровным счетом ничего не значит. Возможно, он прекрасно себя чувствует.
— А я уверен, что он мертв, — возразил Лепски. — Кто его убил, Дэнни?
— Не знаю. Я не убежден, что он мертв.
Лепски решил, что Дэнни действительно ничего не известно о судьбе Лысого.
— Риккард был очень тщеславен, — напомнил детектив. — Он всегда носил парик, чтобы скрыть лысину. Значит, он волочился за юбками. Кто его последняя симпатия, Дэнни?
— Мы не были настолько близки, чтобы говорить о женщинах, — ответил тот, но по выражению его глаз Лепски догадался, что старик врет.
— Я еще раз спрашиваю: кто его подруга? И перед тем, как открыть рот, подумай о том, что может произойти, если мне не понравится твой ответ.
Дэнни облизал губы.
— Кажется, ее зовут Мей Ленгли.
— Кто она? Где живет?
— Не знаю.
— Дай мне телефонный справочник.
Дэнни подошел к столу, взял толстую книгу и подал ее Лепски. Тому потребовалось лишь несколько секунд, чтобы найти нужный адрес: 1556Б. Морской бульвар. Сикомб.
— О'кей, Дэнни. Держи рот на замке — и все будет в порядке.
Как только Лепски вышел из квартиры, Дэнни набрал номер Мей Ленгли. Он не мог не предупредить девушку о непрошеном госте. Подождав пару минут и не получив ответа, Дэнни положил трубку на рычаг. Вероятно, Мей не было дома.
Капитан Френк Террелл, крупный мужчина с рыжеватыми волосами, в которых начала пробиваться седина, и тяжелым подбородком, вошел в комнату детективов и огляделся.
Биглер говорил по телефону, Якоби печатал на машинке. Фред Хесс, низенький толстячок, руководитель группы по расследованию убийств, что-то читал. Все трое подняли головы, как только капитан закрыл дверь.
— Шеф только что вошел, — сказал Биглер. — Да, я передам ему. Он будет здесь еще час. — И он положил трубку.
— Джо и Фред, зайдите ко мне, — бросил капитан, проходя к своему кабинету. — Макс, ты остаешься за старшего. Где Лепски?
— Беседует с О'Брайеном, — ответил Биглер, поднимаясь из-за стола. — Скоро должен приехать. Шеф, я подумал, что Хессу рано ехать в Майами, и задержал его.
— Правильно сделал, — кивнул Террелл и добавил, открывая дверь кабинета: — Пусть Чарли принесет кофе. — Как и Биглер, он не мог обсуждать серьезные проблемы без стаканчика кофе в руке.
— Он сейчас придет, — заверил его Биглер, взглянув на Якоби.
Не успели они усесться у стола капитана, как отворилась дверь и Чарли Таннер внес поднос с тремя дымящимися стаканчиками.
— Спасибо, Чарли, — сказал Террелл и, дождавшись, пока тот выйдет из кабинета, добавил: — Рассказывай, Фред.
Читать дальше