Донни схватил Эвелин за плечо.
– Сейчас я влеплю тебе затрещину, – сказал он. Эвелин отшатнулась от него.
– Бога ради, давайте прекратим этот базар и решим, что нам делать, – воззвал к присутствующим Клаус. Он снова нахмурился, глядя на Луизу Фишер: – Робсон ничего не говорил вам об этом вчера?
Она покачала головой.
– Слушайте! Мы должны вытащить его оттуда, – заявил Донни. – Это...
– Да, это плевое дело, – с горьким сарказмом отозвался Клаус. – Если доктор продал его, там уже полно легавых. Но выяснить все-таки надо. Можете вы съездить навестить его?
– Конечно, – кивнул Донни.
– Тогда езжайте. Просветите его – и заодно разведайте обстановку.
Донни с Луизой Фишер вышли из дома через черный ход, прошли дворами до аллеи, а потом по аллее два квартала. Никто за ними вроде не следил.
– Хвоста, по-моему, нет, – сказал Донни и свернул на поперечную улицу.
На следующем углу находился гараж и автомастерская. Маленький смуглый человечек возился с мотором.
– Привет, Тони, – сказал Донни. – Одолжи мне тачку.
– Завсегда пожалуйста, – ответил смуглый человечек, с любопытством рассматривая Луизу. – Бери ту, что стоит в углу.
Луиза с Донни сели в черный седан и поехали.
– Так нечестно! – воскликнул Донни. – Я хочу вытащить его оттуда!
Луиза Фишер хранила молчание.
Через полчаса они свернули на дорогу, в конце которой виднелось белое здание.
– Вот он! – сказал Донни.
Оставив седан возле дома, они прошли под золотисто-черной надписью «Санаторий Хиллтоп» в приемную.
– Мы хотели бы повидать мистера Ли, – заявил Донни медсестре, сидевшей за столом. – Он нас ждет.
Медсестра нервно облизала губы:
– Палата двести три, рядом с лестницей.
Они поднялись по темному лестничному пролету на второй этаж.
– Вот она! – Донни остановился, без стука открыл дверь и махнул Луизе Фишер, приглашая ее войти.
Кроме Брэзила, лежавшего на кровати и более бледного, чем обычно, в палате находилось двое человек. Один из них был тот самый верзила с усталым лицом, который арестовал Луизу.
– Я бы вам двоим не позволил его навещать, – сказал он.
Брэзил полуприсел в кровати и протянул Луизе Фишер руку.
Она прошла мимо верзилы и взяла руку Брэзила в свои.
– Мне так жаль! Ох, простите меня! – прошептала она.
Брэзил невесело усмехнулся:
– Просто не повезло. Хотя я по-прежнему до смерти боюсь этих проклятых решеток.
Луиза нагнулась и поцеловала его.
– Все, закругляйтесь, – сказал верзила. – Уходите, не то с меня шкуру сдерут!
– Слушай, Брэзил! – сказал Донни, шагнув к кровати. – Могу я...
Верзила поднял руку и устало пихнул Донни назад:
– Уходите, говорю. Нечего вам тут ошиваться. – Он положил руку на плечо Луизы Фишер. – Идите, пожалуйста, я вас прошу! Попрощайтесь с ним пока – возможно, вы увидитесь позже.
Луиза поцеловала Брэзила еще раз и выпрямилась.
– Присмотри за ней, ладно, Донни? – попросил Брэзил.
– Обязательно, – пообещал Донни. – И не давай им себя запугать. Я пришлю к тебе Гарри и...
– Вы что, целый день здесь будете торчать? – простонал верзила.
Он взял Луизу Фишер за руку и выставил ее вместе с Донни из палаты.
Они молча пошли к седану и не проронили ни слова, пока не въехали в город. Тут Луиза попросила:
– Будьте добры, вы не могли бы одолжить мне десять долларов?
– Конечно. – Донни снял одну руку с баранки, сунул в карман брюк и протянул Луизе две пятидолларовые банкноты.
– Отвезите меня, пожалуйста, на вокзал, – сказала она.
– Это еще зачем? – нахмурился он.
– Мне нужно на вокзал, – повторила она.
Когда они подъехали к железнодорожной станции, женщина вышла из седана.
– Большое вам спасибо, – сказала она. – Не ждите меня Я заеду к вам как-нибудь на днях.
Зайдя в здание вокзала, Луиза Фишер купила в газетном киоске пачку сигарет. Потом подошла к телефонной будке, заказала междугородный разговор и назвала номер Майл-Вэлли.
– Алло, Ито?.. Мистер Робсон дома? Это фройляйн Фишер... Да. – Последовала пауза. – Привет, Кейн. Что ж, ты выиграл. Ты мог бы сэкономить день, если бы рассказал мне вчера все, что знал... Да... Да, я еду.
Луиза положила трубку на рычаг и долго смотрела на нее. Потом вышла из будки, подошла к билетной кассе и сказала:
– Один билет до Майл-Вэлли – в один конец, пожалуйста.
* * *
Комната была просторная, с высоким потолком, обставленная мебелью эпохи Якова I. Кейн Робсон уютно развалился в глубоком кресле. Под рукой у него стоял маленький столик, а на нем – хрустальный кофейный сервиз, отделанный серебром, полупустой хрустальный графин, отделанный серебром, несколько бокалов, сигареты и пепельница. Глаза Робсона блестели в отсветах камина.
Читать дальше