Я барабанил еще секунд десять, затем дверь вдруг отворилась, и я оказался перед пылающим лицом моего собрата по клубу неудачников – администратора с торчащими усами, Джорджа Обистера.
Мы в недоумении глазели друг на друга еще какое-то время, затем мои рефлексы вновь заработали. Я грубо оттолкнул его, выскочил на середину комнаты – и остановился. Это был то ли самый современный офис, то ли старомодный отдельный кабинет для недозволенных развлечений. Вдоль одной стены стояла огромная мягкая тахта, напротив – пара глубоких кресел, и рядом – небольшой, но замечательно наполненный бар. И ни следа приземистого гадкого парня по имени Джонни.
– Черт побери, Бойд, что все это значит? – сердито прорычал Обистер. – Какого дьявола ты врываешься сюда таким образом? Ты что, совсем с ума спятил?
Я повернулся кругом и грозно посмотрел на него.
– Ну, так где же он?
Его лицо выражало полное недоумение.
– Кто?
– Не пытайся обвести меня, Джордж, – коротко бросил я. – Иначе все, что останется от тебя после нашего разговора, пойдет на корм морским чайкам. Где этот пройдоха, этот подлец Джонни?
– Здесь никого нет, кроме меня, – сказал он, вытаращив глаза. – Ты, должно быть, не в себе – может, вызвать доктора?
Он двинулся к телефону, висящему над баром, но я сгреб его за шиворот, прежде чем он успел сделать два шага, и придавил к стене.
– Я поднимался за ним по лестнице, он должен быть здесь! – заорал я. Затем вдруг вспомнил о двух других дверях слева по коридору и помчался туда.
Первая дверь вела в маленький кабинет, почти пустой, не считая шкафов с бумагами и еще каким-то хламом. Вторая вела в кладовку. Окно в дальнем углу было широко распахнуто. Выглянув из него, я увидел пожарную лестницу, спускающуюся вниз, к пляжу, и все, никаких следов бандита. Итак, мне ничего не оставалось делать, как успокоить себя присказкой: «За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь». Но вместо этого я в сердцах двинул кулаком по оштукатуренной стене, что, конечно же, не принесло мне никакого облегчения, разве только уберегло от апоплексического удара.
Я вернулся к Обистеру.
– Ну так, – произнес он ледяным тоном, едва я вошел в комнату, – ты хоть немного пришел в себя, Бойд?
– У меня нет бреда, и я не буйствую, но пусть тебя это не вводит в заблуждение. Я все еще сумасшедший, просто выбрал не ту дверь и дал возможность этому бандиту улизнуть через пожарную лестницу.
– Думаю, тебе не помешает психиатр, который сможет обуздать твое больное воображение, иначе ты выдумаешь еще пару подобных фокусов, чтобы убедить мистера Моргана, что он не зря платит тебе деньги.
– Какого черта ты сам тут оказался и корчишь из себя неизвестно что? – спросил я.
– Вообще-то я владелец этого заведения. Или на это нужно спрашивать твое разрешение?
– Я считал, что ты представляешь интересы Моргана на Западном побережье, – заметил я.
– Так оно и есть. Но это не запрещает мне иметь свои собственные интересы – пожалуйста, можешь прояснить этот вопрос у мистера Моргана.
– Обязательно, – пообещал я. – Могу спорить, ему будет очень любопытно узнать – как и мне, – почему бандит, который убил его племянницу, направлялся сюда – к тебе на свидание, братец.
Обистер медленно покачал головой.
– Этот бандит, о котором ты говоришь, если только он вообще существует, скорей всего, шел не ко мне. Может, хотел повидать кого-либо на кухне, но ошибся дверью, такое случается, как видишь. В любом случае, – с ухмылкой добавил он, – даже такому кретину, как ты, должно быть ясно, что я ожидаю даму.
Спорить с ним не имело смысла, по крайней мере сейчас. Я пожал плечами и повернулся к двери.
– Не думай, что твоя дикая выходка пройдет безнаказанно, Бойд, – сказал Обистер громко. – Я позабочусь о том, чтобы мистер Морган получил подробный доклад о случившемся.
– Джордж! – С минуту я наблюдал за ним через плечо. – У меня появилась любопытная мысль. Что, если взять твои усы и… – Я предложил ему несколько интересных и фантастических вариантов, но он так и не оценил ни один по достоинству. В конце концов он стал похож на индюшку, до которой только что дошла вся правда о Дне благодарения.
Я вышел на лестничную площадку и приостановился на секунду, прислушиваясь к шагам внизу. Звуки приближались и становились все громче – цокающие высокие каблучки поспешно поднимались по лестнице. Не могу отрицать свое беспричинное любопытство относительно любой женщины, но ту, что пришла на свидание к истекающему слюной Джорджу в эту башню из слоновой кости, – такую женщину я просто обязан был увидеть.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу