– Как далеко на север тебе нужно?
– До Уэст-Пойнта. Он за рекой.
– Я знаю, где он находится.
– Ну, договорились?
Хемингуэй не ответила.
* * *
Она согласилась только через тридцать минут, когда время близилось к часу ночи. Но все сразу пошло не так. Сначала они не могли найти работающий телефон. Прошли Кармин от начала и до конца, попытались отыскать телефон на углу с Седьмой авеню, на углу с Бликер и с Шестой авеню, но все аппараты молчали. Они не знали, в чем причина, – авария на электростанции или общее состояние телефонов в городе. Ричер считал, что телефонные компании имеют собственные источники электричества и систему проводов, поэтому предлагал продолжить поиски, но Хемингуэй не хотела уходить дальше, опасаясь, что у дома Крозелли за это время может что-то произойти. Поэтому она вернулась на свой прежний наблюдательный пост у дверного проема на Кармин, а Ричер отправился дальше, пересек Шестую авеню и на углу Минетта-стрит и Минетта-лейн нашел работающий телефон.
Было слишком темно, чтобы различить цифры, поэтому он набрал номер на ощупь, затем ноль для выхода на оператора, потом довольно долго ждал, когда ему ответят. Попросил соединить его с Шестым участком департамента полиции Нью-Йорка и прождал еще довольно долго, прежде чем ему ответили.
– Да?
– Я хочу сообщить о нелегальных наркотиках в Уэст-Виллидж.
– Что? – переспросил голос.
– На Кармин только что вломились на склад, полный наркотиков.
– Мертвые тела есть?
– Нет.
– Сейчас там кого-то убивают?
– Нет.
– Пожар?
– Нет.
– Тогда прекратите тратить мое время, – сказал голос, и в трубке прозвучали короткие гудки.
Ричер повесил трубку и поспешил обратно. Он вспотел – тридцать градусов в час ночи.
– Мы могли бы это предвидеть, – сказала Хемингуэй, когда Джек рассказал ей о разговоре с дежурным полицейским. – Команда «свистать всех наверх» уже давно отдана.
– Мы можем использовать ваших людей.
– Забудь, они не станут меня слушать.
– Магнитофон вашей младшей сестры все еще у вас? – спросил Ричер.
– Это мой магнитофон.
– Он все еще у вас?
– А что?
– Может быть, я смогу записать, как он будет хвастаться своими подвигами.
– Ты?
– Тот же принцип. Вы же не можете допустить, чтобы это выглядело как вендетта.
– Я не могу тебе это позволить. Ты с ним, лицом к лицу? У меня есть совесть.
– И что он со мной сделает?
– Изобьет до смерти.
– Он – человек, занимающий серьезное положение в обществе, – сказал Ричер. – У него есть солдаты. Из чего следует, что всю тяжелую работу за него делают другие. Значит, он не в форме. Он много говорит, но мало делает. У него ничего нет. Мы уже видели это на Уэйверли. Двенадцатилетний мальчишка с Филиппин отнял бы у него ланч.
– Это шутка морской пехоты?
– Я не морской пехотинец.
– Как ты попадешь внутрь?
– Полагаю, церковь, расположенная с противоположной стороны, закрыта.
– Сегодня – наверняка. Возможно, даже каждую ночь.
– Я что-нибудь придумаю.
– А как поступили бы военные?
– Морская пехота или армия?
– Армия.
– Они вызвали бы артиллерийскую поддержку. Или использовали ракеты «воздух – земля».
– А морская пехота?
– Скорее всего, они открыли бы огонь. Обычно это заставляет противника быстро покинуть здание.
– Но ты так поступить не можешь.
– Я не морской пехотинец, – повторил Ричер.
Он посмотрел на противоположную сторону улицы. Окна второго этажа, естественно, оставались темными. Из чего следовало, что Крозелли мог находиться там и наблюдать. Но едва ли он что-нибудь видел. Человек, находящийся в темной комнате и наблюдающий за освещенной улицей, имеет преимущество. А человек в темной комнате, наблюдающий за темной улицей, мог бы с тем же успехом прилечь отдохнуть.
Ричер пересек улицу, подошел к двойным дверям, приложил к ним кончики пальцев, и у него возникло ощущение, что он прикоснулся к наждачной бумаге. Пятидесятилетняя краска плюс пятьдесят лет дыма, сажи и пыли. Он постучал, сначала тихонько, потом сильнее, костяшками пальцев. Дерево было старым, толстым и массивным, словно его привезли сто лет назад из какого-то древнего леса на западе. Ричер провел по нему ладонью, пока не обнаружил маленькую дверцу. Такая же краска, такая же сажа и такое же дерево. Джек попытался нащупать петли, но ему не удалось. Тогда он нашел замок, потер его большим пальцем и решил, что это маленький круглый замок Йейла [13], латунь, вероятно, такой же старый, как и краска.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу