Росс Макдональд - Полосатый катафалк

Здесь есть возможность читать онлайн «Росс Макдональд - Полосатый катафалк» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: АСТ, Астрель, Полиграфиздат, Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полосатый катафалк: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полосатый катафалк»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В данный сборник вошли два известных романа Макдональда - «Полосатый катафалк» и «Смерть на выбор».
Два опасных расследования любимого героя писателя - опытного частного детектива Лу Арчера.
Дело об исчезновении богатой наследницы, похищенной женихом с сомнительной репутацией, - и дело о пропавшей девушке, которую пытается найти безутешная мать.
Начиная расследование, Арчер уверен: он быстро раскроет оба дела.
Однако вскоре Лу понимает: перед ним лишь верхушка айсберга, а истинные мотивы преступлений и их разгадка скрыты в глубинах прошлого.
И проникнуть в них не так легко...

Полосатый катафалк — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полосатый катафалк», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На заднем дворе трудился Шолто. Ему помогал мальчик лет двенадцати. Его помощь состояла в том, что он сидел на доске, положенной на козлы, которую пилил ножовкой отец. Это был жилистый узкобедрый человек неопределенного возраста в полинявших джинсах. Вокруг голубых глаз разбегались морщинки от солнца, придавая лицу вопросительное выражение.

— Ну что, мистер Уолтерс, разыскали ее?

— Пока нет. Мой коллега Лью Арчер. Он хотел вам задать несколько вопросов.

Шолто положил ножовку и протянул мне широкую жесткую ладонь.

— Валяйте спрашивайте.

— Минуточку, — сказал Арни. — Сначала я хочу показать Генри картину.

Он предъявил автопортрет Кэмпиона, который захватил из машины:

— Ну что, этого человека вы видели вместе с Гарриет?

— Вообще-то похож. Глаза только странные. Почему один больше, другой меньше?

— Так нарисовал, — пояснил я.

— Сам себя рисовал?

— Да.

— С чего это он так сделал? Косоглазый вид какой-то. В жизни он очень даже хорош собой.

— Спасибо, Генри, — сказал Арни, забирая у него эскиз. — Мне было нужно его опознать.

— Он мошенник?

— У него криминальное досье, — сказал я. — Не отошлете мальчика?

— Марш в дом! — распорядился Шолто. Мальчик слез с доски и побрел в дом. Арни двинулся за ним, коротко махнув нам рукой. Шолто сказал: — Надеюсь, с мисс Блекуэлл ничего не стряслось? Она не из тех, кто легко сносит неприятности, такая нервная особа...

— Вчера, когда она говорила с вами, она тоже волновалась?

— В общем-то да. — Шолто поставил ногу на козлы и оперся рукой о колено. — В основном из-за отца, она ведь приехала сюда с молодым человеком. Но она имела право, я уже сказал мистеру Уолтерсу. Я ей обещал, что не скажу старику ни полслова. Она бывала здесь без него.

— С мужчинами?

— Чего не знаю, того не знаю. Этого я не видел своими глазами. А что они удумали?

— Пожениться.

— Серьезно?

— Это вас удивляет?

— Просто мне казалось, что такие, как она, не выходят замуж. У меня сестра, учительница в Портервилле. Так и не вышла замуж. Они похожи.

— Как они обращались друг с другом?

— Я не видел их вдвоем. Мисс Блекуэлл пришла за ключом одна, а он сидел в машине. — Шолто сдвинул кепку на затылок, словно помогая родиться очередной фразе. — Потом они еще посидели в машине. Жене показалось, что они препирались.

— Вы что-то слышали?

— Не люблю подслушивать, — отрезал Шолто. — И радио еще орало.

— Может, ваша жена что-нибудь слышала?

— Запросто. Иначе с чего бы ей говорить, что они препирались? — Шолто крикнул: — Молли!

На пороге появилась женщина с ребенком на руках. Из-за ее спины супился двенадцатилетний мальчишка.

— Что тебе, Хэнк?

— Когда вчера вечером мисс Блекуэлл пришла за ключом, они потом сидели в машине. Ты не слышала, о чем они говорили?

— Они ругались, я же тебе рассказывала.

Я подошел к ней поближе.

— Может, он ее ударил?

— Этого я не видела. Они разговаривали. Он хотел ехать в охотничий домик, она нет.

— Она не хотела?

— Так она говорила. Сказала, что он пользуется ее любовью к нему. Он ответил, что ничего подобного. Просто, мол, таково его при... пре... предзна...

— Предназначение?

— Вот-вот. Не знаю, что он имел в виду. Разговор шел на высоких тонах.

— Как он говорил? Взволнованно?

— Нет, спокойно. Даже как-то холодно. Она была в истерике.

— Он не угрожал ей, миссис Шолто?

— Вроде нет. Скорее успокаивал. Когда они отъехали, она была гораздо спокойнее.

— Кто вел машину?

— Он. Когда они разговаривали, она сидела на водительском месте, но потом они поменялись местами. Он вел машину.

— Когда они уехали?

— Точно не скажу. Часы у нас сломаны. Когда привезешь новые, Хэнк?

— В субботу.

— Что-то не верится, — отозвалась она и ушла в дом.

— Уже было темно, — сказал мне Шолто. — Часов восемь. Я не заметил ничего такого, иначе обязательно позвонил бы ее отцу. Думаете, этот парень что-то с ней сделал?

— Есть основания это подозревать. Мисс Блекуэлл была в шляпке?

— Да, в такой маленькой, с вуалью. Она бросалась в глаза, потому что сейчас девушки редко такие надевают.

— Только что я нашел ее шляпку в озере, — сообщил я. — А на ней кровь и волосы.

Глаза Шолто чуть не выскочили из орбит.

— Человек, с которым она сюда приехала, Брюс Кэмпион, подозревается в двух убийствах. Во-первых, своей жены. Ее девичье имя — Долли Стоун. Она вроде бы была в этих местах прошлым летом. Не слышали о Долли Стоун или Долли Кэмпион?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полосатый катафалк»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полосатый катафалк» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Росс Макдональд
libcat.ru: книга без обложки
Росс Макдональд
libcat.ru: книга без обложки
Росс Макдональд
Росс Макдональд - Спящая красавица
Росс Макдональд
Росс Макдональд - Холод смерти
Росс Макдональд
Росс Макдональд - Дело Фергюсона
Росс Макдональд
Росс Макдональд - Meet Me at the Morgue
Росс Макдональд
Росс Макдональд - The Dark Tunnel
Росс Макдональд
Росс Макдональд - The Zebra-Striped Hearse
Росс Макдональд
Отзывы о книге «Полосатый катафалк»

Обсуждение, отзывы о книге «Полосатый катафалк» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x