— Спасибо, — сказал он.
Их глаза встретились.
— Мне надо было предупредить вас, — снова сказала она.
Он начал старательно вытирать ногу.
— Позвольте, я отожму ваш носок.
— Нет, ну что вы в самом деле…
— Мне это нетрудно, — сказана она и взяла с пола носок.
Ее рука промелькнула перед ним, на ногтях был ярко-красный маникюр. Ирен открыла наружную дверь и стояла, придерживая ее бедром; она выжимала носок, а дождь так и хлестал.
Да, он уже был здесь раньше и переживал эти мгновения.
— Я люблю дождь, — вдруг сказала она.
Наружная дверь снова захлопнулась.
— Позвольте, я положу его на калорифер.
— Мне действительно нужно повидать мистера Хэрли.
— Да никуда он не денется в такой дождь, — сказала она и отправилась за стойку. Он смотрел, как она расправляет носок на защитной сетке электрического калорифера. — Надо засыпать эту яму, как только закончится сезон. Придет лето, здесь будет мертво, как на кладбище, и у меня будет много времени.
Дождь настойчиво колотил по крыше. От голубого носка поднимался пар.
— Надо последить, чтобы он не сгорел, — сказала она и улыбнулась. — Вы приехали в Калузу? Или живете здесь?
— Я здесь живу.
Их глаза снова встретились.
— Может, вы смогли бы приехать и помогли бы мне засыпать эту яму, — сказала она. — Как-нибудь летом.
Стучал дождь, воздух был душный и влажный. Тишина. И отчетливое сознание, что он уже здесь был. Этот протертый линолеум. Эти окна с жалюзи. И даже этот календарь на стене. И дождь, обволакивающий, поглощающий — молотящий по крыше.
— Думаете, вы сможете это сделать? — спросила она.
— Может быть, ваш муж захочет сам это сделать? — сказал он.
— Маловероятно.
— Ах, нет?
— Если учесть, что он умер года четыре назад…
— Мне очень жаль, — сказал Мэтью.
— А мне не очень.
Мэтью улыбнулся.
— Как поживает мой носок? — спросил он.
— Вы, кажется, очень торопитесь повидаться с Хэрли, — сказала Ирен.
— Я не хочу упустить его.
— А может, вам стоит подумать, не упускаете ли вы что-нибудь еще? — Она подошла к калориферу и дотронулась до носка. — Нет, все еще сырой.
— В любом случае мне придется его надеть, — сказал он.
Она пожала плечами, сняла носок с калорифера и отдала ему.
— Вы долго у него пробудете? — спросила она.
— Я и сам не знаю.
— Я собираюсь часа в четыре что-нибудь выпить. Буду рада, если вы присоединитесь ко мне.
— У меня назначена еще одна встреча на пять часов.
— Ох, — сказала она.
Ирен смотрела на него, пока он надевал носок и мокасин.
— Я не знаю, как вас зовут, — сказала она.
— Мэтью Хоуп.
— Рада познакомиться, Мэтью.
Она протянула ему руку, и он взял ее.
— Позвоните мне как-нибудь.
— Позвоню.
— Когда бы то ни было. Я буду здесь.
— Позвоню, — снова сказал он и высвободил руку.
Он взял зонтик и подошел к дверям.
— Нет ли там других рытвин? — спросил он с улыбкой.
— Есть как раз перед номером десятым, метрах в пяти от парадной двери. Вы просто обогните ее подальше.
— Спасибо.
— Не провалитесь снова, — сказала она.
— Не провалюсь.
Он с щелчком раскрыл зонтик и шагнул в дождь. А она подошла к входной двери и смотрела вслед, пока он пересекал внутренний дворик. Мэтью боролся с искушением пустить ей пыль в глаза, этак ринуться через дворик, наподобие морского пехотинца, штурмующего укрепленную точку с пулеметом, безрассудно прошлепать по грязи. Но он сдержал себя и двигался медленно и осторожно, чтобы не попасть в еще одну воронку с грязной водой. Он старался сейчас думать только о грядущем разговоре с Хэрли.
Он подошел к комнатке-кабине под одиннадцатым номером. Жалюзи на окнах были опущены. Мэтью взошел на низенькое деревянное крылечко, подошел к двери и постучал.
— Кто там? — спросил женский голос.
В компьютерной комнате здания Управления общественной безопасности полицейский Чарльз Маклин рывком выдернул несколько листков бумаги из маленького матричного принтера. Всего три минуты назад он внес в компьютер имя Артура Нельсона Хэрли, а потом добавил буквы ПИ, то есть «поиск информации», и еще буквы АК, что означало «Аль Капо», [5] Аль Капо — сокращение от Аль Капоне — знаменитого американского гангстера, итальянского происхождения.
поскольку специалист, придумавший эту программу, был итальянцем. Это подразумевало более широкий поиск информации, чем обычный, ограниченный поиск, не выходящий за пределы предыдущих пяти-семи лет. При следующем вопросе Чарли отпечатал буквы ФЛ, то есть «Флорида», а не ЮС для поиска по всей территории США, поскольку он знал, что поиск по всем штатам должен выйти на картотеку ФБР, и в итоге дело затянется на целые часы.
Читать дальше