Было время, когда я не расставался со своим сорок пятым, и сейчас был рад, что поднял им шум, обративший кого-то в паническое бегство. Но в настоящий момент я не желал иметь неприятности с полицией...
Если она все еще жива, я должен сделать все, что в моих силах, чтобы спасти ее. Время, проклятое время!
Как его сейчас не хватало! У меня было больше времени, когда она, связанная, лежала на столе, словно приготовленная к языческому жертвоприношению, а ублюдок с замашками мясника занес над ней нож, чтобы разрезать ее белоснежное тело на кровавые ремни. Я перестрелял двадцать человек, я разорвал в клочки "ее мучителя. Суд свершился, и это был справедливый суд.
Довольно бесплодных размышлений. Пришло время действия.
Тело унесли, но полиция еще оставалась на месте. Два детектива допрашивали Ната. Один из них внимательно изучал регистрационную книгу.
Я, как ни в чем не бывало, вошел, кивнул им и сказал:
— Доброе утро, Нат.
Он удивленно посмотрел на меня и пожал плечами, показывая, что все это не его дело.
— Привет, Майк! — Он повернулся к полицейскому с книгой в руках. — Это мистер Хаммер из восемьсот восьмого.
— О! Майк Хаммер? Не знал, что вы все еще здесь.
— Я только что вернулся.
— Вот как? — с сарказмом произнес он. — Вы были тут прошлой ночью?
— Нет, я был за городом с приятелем... Полицейский взял в руки карандаш и приготовился записывать мои показания.
— Не скажете ли...
— С репортером Бейлисом Хенри. Проживает по...
— Я знаю, где живет Бейлис.
— Отлично. А что здесь за суматоха? Полицейский не успел произнести коронное выражение “вопросы здесь задаю я”, как Нат выпалил:
— Майк, убили старика Морриса Флеминга.
— Моррис Флеминг?
— Сторож... Он приступил к работе, когда ты ушел. Кто-то разбил ему голову.
— За что?
Полицейский указал на книгу:
— Убийцу могли видеть. Он расписался в книге, прикончил старика, а уходя, вырвал лист.
— Но ведь ради забавы не убивают, — глубокомысленно заметил я. — Кого же прикончили наверху? Полицейские переглянулись.
— Догадливый парень! Но других покойников нет. Об ограблении тоже никто не заявил. Никаких следов насильственного вторжения. Вы были здесь одним из последних. Возможно, вам стоит внимательно осмотреть свой кабинет.
— Я сейчас же сделаю это.
Но мне не было необходимости беспокоиться. Мой офис уже осмотрели. Второй раз за прошедшие сутки. Дверь была распахнута, мебель сдвинута, а в моем кресле сидел Пат, с ледяным лицом. В руках он держал коробку с патронами от моего сорок пятого.
А перед ним спиной ко мне, отбрасывая блики своими серебристыми волосами, сидела Лаура Кнэпп.
— Развлекаетесь? — спросил я. Лаура быстро обернулась. Лучезарная улыбка сделала ее лицо еще более прекрасным.
— Майк!
— Как вы сюда попали? Она взяла меня за руку.
00 — Меня пригласил капитан Чамберс. — Она повернулась к Пату. — Он приехал ко мне вскоре после вас.
— Я же вас предупреждал, что так и будет.
— Оказывается, его тоже интересуют обстоятельства убийства моего мужа, поэтому мы еще раз поговорили обо всех деталях случившегося.
Ее улыбка погасла, в глазах отразилась боль.
— В чем дело, Пат? Неужели ты еще не закрыл это дело?
— Заткнись!
— Правила хорошего тона для полицейских требуют быть повежливее на людях. — Я нагнулся и взял коробку с патронами. — Хорошо, что ты не нашел пистолета.
— Ты прав, а то бы быть тебе уже в суде.
— Так что тебя привело сюда, Пат?
— Не так уж трудно догадаться. Я твои трюки знаю, так что не старайся прикидываться дурачком. — Он вытащил из кармана какую-то бумажку и положил ее на стол. — Ордер на обыск, мистер Хаммер. Когда я услышал, что в этом здании произошло убийство, то первым делом получил ордер.
Я расхохотался ему в лицо:
— Нашел, что искал?
Он медленно поднялся и посмотрел на Лауру.
— Не будете ли вы так любезны, миссис Кнэпп, подождать в соседней комнате? И закройте дверь.
Она недоуменно взглянула на него, но я кивнул ей. Лаура нахмурилась, встала и гордо вышла.
Лицо Пата перекосилось от злости, но на этот раз в его глазах было что-то другое.
— С меня хватит, Майк. Будет лучше, если ты сейчас же все мне расскажешь.
— А если не расскажу?
Его лицо превратилось в камень.
— Ладно, я изложу тебе, что случится, если ты будешь продолжать упираться. Сейчас ты пытаешься что-то делать, но время работает против тебя. Я сделаю так, чтобы твое время истекло. Ты у меня еще попляшешь, как уж на сковородке. Я буду неусыпно держать тебя за хвост. Я буду следить за каждым твоим шагом. Я буду искать и находить повод, чтобы забрать тебя в участок и продержать там денек-другой.
Читать дальше