Он сказал, что все сделает, и ушел.
Я снова сел на мокрую скамью и закурил сигарету. Странно сидеть в темноте. Я бывал в Англии и раньше, когда все было залито светом. А теперь была темнота. Я встал и направился к таможенникам.
— Эй, мистер Тэксби!
Я обернулся и увидел радиста с «Флориды». Это был хороший парень, и мы часто выпивали вместе во время плавания.
— Я обыскал весь корабль в поисках вас, — сказал он. — Полчаса назад я получил для вас радиограмму, но меня задержал шеф. Вот она. Простите за опоздание.
Я вскрыл конверт и прочел. Радиограмма была от Херрика, главного инспектора Отдела уголовных расследований, с которым я работал в 1936 году по делу Ван Зельдена. В радиограмме говорилось:
«Жду вашего прибытия Саутгемптона поездом девять тридцать. Грант встретит вас Ватерлоо. Встретимся через несколько дней. Желаю удачи мистеру Тэксби. Херрик».
— Большое спасибо, — сказал я и сунул радиограмму в карман. Радист был родом из Цинциннати и его звали Мандерс.
— Надеюсь, вы довольны поездкой, — сказал он. — Вам повезло, что нас не бомбили.
— Мне всегда везет, — отозвался я и спросил: — Долго пробудет здесь «Флорида»?
— Не знаю. Думаю два-три дня простоим, но все будет зависеть от груза. Я не думаю, что мы долго пробудем здесь. Мы еще увидимся с вами. — Он собрался уходить, но тут же снова повернулся ко мне, как будто что-то вспомнил: — Да, мистер Тэксби, вас ищет мисс Лариат.
— Где она? — спросил я. — Где вы ее видели в последний раз?
— Она была на таможне, — ответил он. — Она собирается уехать поездом девять тридцать. — Он посмотрел на меня. — Забавно, как быстро красивые дамы находят себе парня.
— Да? А кто этот парень, которого она нашла?
Он широко улыбнулся.
— А вы не знаете? По-моему, каждый на корабле знает, что это вы.
Я подумал, что это звучит неплохо, и сказал:
— Да я едва знаком с ней.
— Возможно, вы из тех парней, которым не нужно разговаривать с дамами. Я видел, как она не сводила с вас глаз, когда вы проходили мимо. Поэтому и считаю вас этим парнем.
— Не стоит завидовать, — я ткнул его кулаком в ребро.
Он засмеялся и скрылся в темноте. Про себя я подумал, что раз уж я приехал в эту страну работать, то нет причины, почему бы я не мог совместить приятное с полезным. А поездка до Лондона с этой красоткой может оказаться приятной.
Я взглянул на часы и увидел, что уже десять минут десятого. Я пошел к таможне. У барьера я увидел этого саутгемптонского копа Раппса и подошел к нему.
— Все идет хорошо, мистер Тэксби, — сказал он. — Ваши вещи готовы и багаж мисс Лариат тоже. Полагаю, она вас ждет. Желаю удачи.
Я простился с ним и прошел через барьер. В дьявольской темноте было трудно идти, но все же я шел, и тут ко мне подошел Мандерс.
— Порядок, — сказал он. — Она ждет вас на пристани.
Я полагаю, ваши вещи отвезли к поезду. И еще одно. Если будете держаться правой стороны, то выиграете время. Другой путь гораздо длиннее.
Я поблагодарил его и пошел вдоль пристани. Скоро я заметил Карлетту, стоящую около стены. В свете сигареты, которую она курила, я видел кончик ее носа. Она подняла меховой воротник пальто и кутала в нем лицо.
— Значит, мы поедем вместе, — сказал я. — Это здорово, потому что есть кое-что, что я хотел бы вам сказать.
Она посмотрела на меня и улыбнулась.
— А что вы хотите мне сказать, мистер Тэксби?
— Ну, я подумал кое о чем. Прежде всего, думаю, вы то, что нужно для каждого мужчины. Мне нравится, как вы ходите и как ставите ножки на землю. Потом я вижу, что вы из тех дам, у которых швы на чулках всегда ровные как стрела.
— Забавно, значит, вы успели все рассмотреть.
— Почему бы нет? Я очень любопытный. Но пойдемте, не стоит тратить время.
Мы пошли дальше по пристани. Когда мы прошли около пятнадцати ярдов, выглянула луна, и на мгновение все вокруг осветилось. В пяти или шести шагах от нас был край пристани. Карлетта схватила меня за руку и потянула к этому краю.
— Смотрите, как изумительно! — воскликнула она. — Я люблю смотреть на отражение луны в воде.
Она подошла к самому краю и стала смотреть вниз.
— Посмотрели, и хватит, — сказал я. — Мы должны успеть на поезд.
— Хорошо, — согласилась она.
Она повернулась и вдруг поскользнулась. Я услышал, как она вскрикнула, и тут же раздался всплеск. Я посмотрел вниз. Вода была в двадцати футах подо мной. Когда Карлетта вынырнула, до нее было около шести ярдов. Я не стал терять время, скинул пальто, ботинки и пиджак и бросился вниз. Ну и холодная же была вода!
Читать дальше