— А теперь уместно ли заверить, — спросил, покраснев, Маннеринг, — что я не нарочно упал на отпечатки ног? — Он посмотрел на Барбера.
— Извините, мистер Маннеринг, — ответил тот. — Я должен был понять это сам.
Маннеринг пожал руку детективу.
— Это моя вина, — сказала Филлис. — Я за обедом сказала Ронни и папе, что мистер Барбер увидится с мистером Топхемом.
— Все к лучшему, — сказал Бенхем-старший. — Если бы Ронни не арестовали, ты бы никогда не видела мистера Гилмартина. Не обижайтесь, Барбер.
— Ничего, сэр, — улыбнулся Барбер. — Я бы в жизни не догадался о фольге. Я фактически забыл о ней.
— Так вы полагаете, — внезапно спросил Бенхем, — что конторские книги фирмы подделал Глейстер?
— Да, — ответил Гилмартин. — Или кто-то это сделал для него. На вашем месте я бы проверил этого Кенни.
Несколько минут спустя Фарауэй ушел, захватив с собой Барбера. Гилмартин, которого пригласили переночевать, пил чай в холле и с интересом наблюдал, как остальные расходились парами. Бенхем с женой под руку направились в кабинет. Анжела Лестер и Джордж Бенхем сияли, будто нашли друг друга. Ронни и Филлис целовались, не стесняясь. Потом они подошли к Гилмартину.
— Мы хотим поблагодарить вас, сэр, — сказала девушка, — потому что это так важно для нас. Вы настоящий волшебник. Хотя и убийца тоже был волшебником. Бедный дядя Дан!
Гилмартин потрепал ее по щеке.
— Забудьте об этом, — сказал он. — Я думаю, что теперь вы поймете волшебство других вещей. А? Желаю вам счастья.
И он отправился спать.
Скоро издательство «СКС» выпустит новый, сборник из серии «Bestseller».
В него, помимо прочих произведений, войдет роман Уэйда Миллера «Трудный путь»
Частный детектив Макс Фесдей получает письмо, в котором некая миссис Сильвия Уистер, нуждавшаяся в услугах частного сыщика, просит его явиться в указанный ею отель в определенный день и в определенный час, если он, Фесдей, заинтересован в трех сотнях долларов. Фесдей решается. Он встречается с этой дамой, получает задание. Через десять минут после начала беседы пригласившая его женщина умирает от нанесенной ей кем-то ножевой раны.
Предлагаем вниманию читателей небольшой отрывок из этого увлекательного романа.
…Десятиэтажный отель находился в центре города. Он занимал огромную площадь и представлял собою город в городе. Там располагались два ресторана, несколько магазинов, где обитатели отеля могли купить все, начиная от одежды и цветов и кончая бриллиантами и билетами на самолет в любой конец света.
Фесдей вышел из гаража и направился по коридору прямо в вестибюль отеля, который напоминал железнодорожный вокзал. Он был битком набит людьми. Они сидели, стояли, ходили.
Фесдей подошел к стойке клерка и спросил, где остановился граф фон Рашке. Клерк сообщил, что граф живет в комнате 628.
— Я полагаю, он там, сэр, — проговорил клерк. — Могу я узнать, кто хочет его видеть?
Он внимательно посмотрел на музыкальную шкатулку, которую Фесдей держал в руке.
Фесдей назвал себя и подождал, пока клерк сообщит это по телефону.
— Вы можете подняться, сэр, — сказал наконец клерк. — Лифт находится прямо.
— Благодарю вас. — Фесдей отошел от стойки, но тут же вернулся обратно. — Мисс Эйприл Эймз зарегистрирована у вас?
Клерк сверился с книгой регистрации.
— Да, сэр, комната 710. Ей тоже позвонить?
— Не стоит, благодарю вас. Я увижу ее позднее.
Проходя по вестибюлю, Фесдей удивился, что девушка сообщила ему правильное имя. Теперь посмотрим на графа фон Рашке.
— Что-то по-оперному звучит его имя, — вслух проговорил он.
— Простите, сэр? — услышал он голос лифтера.
— Я сказал — шестой этаж, пожалуйста.
Выйдя из лифта на шестом этаже, он почувствовал себя, как в катакомбах. Дверей в коридоре было очень много, и все они были одинаковы. Потом он вспомнил о шкатулке ценой в сто тысяч и крепче прижал ее к себе. Он подошел к двери комнаты 628.
Его рука была поднята для стука в дверь, когда в дальнем конце коридора раздался резкий металлический звук. Макс обернулся. Хорошенькая горничная захлопнула дверь служебного лифта. Он подождал, пока она скроется, потом постучал.
Дверь открылась, и из нее выглянул человечек с абсолютно лысой головой. Его маленькое, как у зверька, глазки быстро посмотрели на лицо Фесдея, а потом на шкатулку.
— Входите, я с нетерпением жду вас.
Фесдей, не оборачиваясь, вошел в номер. Номер был дорогой. Видимо, он состоял из нескольких комнат, потому что нигде не было видно постели. Стул, два кресла, консольная радиола и письменный стол составляли всю обстановку комнаты. Два окна выходили на Бродвей.
Читать дальше