Eric Ambler - Tender to Danger
Здесь есть возможность читать онлайн «Eric Ambler - Tender to Danger» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Криминальный детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Tender to Danger
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Tender to Danger: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Tender to Danger»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Tender to Danger — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Tender to Danger», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
“I’m sorry.” Andrew spoke a little sharply. “You must forgive me if I seem curious. I was concerned only to know whether you were carrying anything valuable with you.”
“Only my life, Herr Doktor.”
The shutter flicked behind the grey eyes and Andrew saw mystery again. But it was no longer interesting. Now, it worried him. He had been a fool not to rebuff the man from the start. Almost certainly Kusitch was some sort of criminal. But he had given himself away too soon. If he thought he was going to get anything out of Andrew Maclaren, he was very much mistaken.
Andrew turned abruptly, strode through the bathroom to his own chamber and shut the door firmly. There was no look to the door, and nothing but a bolt on the bathroom side. He seized a shirt and hastily put it on, but before he could fasten the buttons, Kusitch had opened the door and entered.
Andrew turned, his heart throbbing painfully. The little man smiled mournfully and held out empty hands.
“You must not be angry with me, Herr Doktor,” he said. “You have cause; I will admit it. I ask questions but do not receive them. I will tell you about my trade, so that you will understand.”
“It isn’t at all necessary.” Andrew fumbled with the buttons of his shirt. He felt foolish now. He scowled.
“Pardon, but I think so,” Kusitch said with dignity. “There must be no suspicion between us.”
“Suspicion?”
“In your mind, Herr Doktor. You think perhaps that I am a thief who makes friendly to steal from you. Do not deny, Herr Doktor. Perhaps, even an assassin!” Kusitch lifted his arms from his sides and let them fall helplessly. “I am none of these things. I am a policeman, an investigator. It is inevitable in my trade that I make enemies, but these enemies are the criminals, the thieves, the assassins. I am a peaceful man. I like nothing better than to be with my wife and child in Dubrovnik, but my superiors order otherwise. I think sometimes they inflate their ideas of my talents, but… so!” Again the gesture with the arms. “They send me abroad on missions. They train me to see that my pistol is properly loaded; to have it ready for my need.”
His right hand flashed up and across his chest and under his jacket in a practised movement. The pistol was there, in a sling under his left arm, but he left it there. The movement was merely a gesture.
Andrew examined him with new interest. The look in the grey eyes; the quick, searching, almost furtive glances. A man seeking, or a man with the fear of being sought. A policeman. Of course.
Suddenly, Andrew’s sense of humour returned. He laughed.
Kusitch pursed his lips.
“You must understand of course that I am not an ordinary policeman,” he said. “My work is a speciality. I find stolen property. The thieves are no concern of mine, except if they lead me to the property.”
“What sort of property?” Andrew asked.
“The national treasures of my country.” Mr. Kusitch could not resist a small attitude. “The treasures looted by Hitler’s agents and others during the late war. You see, Herr Doktor, before the Germans arrived I was an art dealer. My establishment in Belgrade was an international centre. In particular I was fortunate with Slavonic art. I had connections with many capitals: Paris, London, Rome, New York. I travelled. I knew many lands. In the war I lost everything. After the liberation, the state had need of my services and I gave them. You will appreciate that I am equipped for my new trade. I am an expert. I know the things I seek. I have some languages. Perhaps I make faults in my English, but German is like my native tongue. My French passes; my Italian is fair. My colleagues tell me I am poor in psychology, yet I succeed in my trade. Already I have recovered many treasures from Germany and Austria. The English and the American occupation authorities have been very kind, very helpful; especially in Germany.”
“And now you’re on the way to England? Do you mean to tell me you hope to find some of the loot there?”
“It has been dispersed. The paintings, the statues, the objets d’art, the precious books have been scattered wide and far.”
“What are you looking for this time? Paintings? Books?”
“Ah, please, Herr Doktor. You will permit me to be discreet. Also, it is getting late. I think we should go to our dinner. Yes?”
“Yes.”
Mr. Kusitch was the complete guide. He did everything. Andrew had not even to lift a finger to the row of buttons in the clanging, shuddering lift. Kusitch negotiated the exchange of traveller’s cheques at the caisse, hailed the taxi drivers, gave the directions, and after it was all over Andrew had little knowledge of where he had been. He retained only the impressions of places visited. The one name he caught was the Rue des Croisades. The restaurant was in a street off or somewhere beyond the Rue des Croisades.
It was a small restaurant. You went through a partitioned shop front affair with a cash desk and a pastry counter, and entered a long, narrow room with banquettes upholstered in a faded red material. There were two rows of tables separated by a central aisle, and at the far end a large mirror that made the room seem twice as long. Andrew remembered little more than this about it except that the food was good.
There were not many diners. Kusitch demanded a table at the far end, and shepherded his companion forward. The waiter drew the table out a little to make the banquette accessible, and Andrew moved to take the seat. Kusitch intervened.
“If you do not mind, I prefer the banquette,” he said. “I am always in danger from draughts. Even very small draughts. It is my lumbago.”
So Kusitch sat with his back to the wall, and his sharp eyes searched the room, inspecting the patrons, examining every new arrival, and once again, in an unguarded moment, there was a mystery in his eyes that might have been fear.
He talked. He professed to like his new trade. It gave him freedom. It enabled him to travel. Much as he loved Yugoslavia, much as he approved the policies of Tito, he was essentially a man of the world. Rome, New York, Paris. If only he had an art shop in Paris, he would never go back to Yugoslavia.
“Why go back anyway?” Andrew demanded. “You have knowledge. You say you are an expert. Aren’t there any of your old friends who would help you?”
“Haven’t I told you that I have a wife and child in Dubrovnik?”
“You mean that they…?”
“Are in Dubrovnik, Herr Doktor,” Kusitch interrupted firmly. “It is all quite simple. I think we should have another bottle of wine.”
For a moment or two, Andrew’s mind toyed with the possibility that perhaps “it” was all not merely quite simple but a trifle over simple. Then he put this unworthy thought away. In any case, simple or complex, “it” was none of his business. He got on with his dinner.
They had the second bottle of wine, and Kusitch called for the bill. Andrew insisted on paying his share, and Kusitch yielded. They went on to a crowded and noisy cafe for coffee and cognac. Kusitch concentrated on the cognac, and, after several glasses of it, began to grow a little thick in speech, heavy of eye, and sombre in mood. He talked of painting: of Picasso and Matisse and Dufy and Rouault, but what he said of them meant little to Andrew. He had the impression that Kusitch himself was only half aware of its meaning and that there were other anxieties on the little man’s mind.
It was nearly midnight when they returned to the Risler-Moircy, and Kusitch was almost asleep on his feet. Andrew tried the hot water and took a bath. By the time he had dried himself, Kusitch was snoring. When he slid back the bolt on Kusitch’s side, he pulled the door open and glanced in; wondering if the other had undressed. He had. The little man was lying on his back, tucked up to the chin. The pistol on the bedside table glinted dully in the light that spilled out from the bathroom. Andrew closed the door silently, repeated the action on his own side, and went to his divan.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Tender to Danger»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Tender to Danger» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Tender to Danger» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.