Никто не ответил.
— Видел ли еще кто-нибудь, кроме мисс Бретт, как этот пакет лежал на столе у входа в холл?
Все промолчали.
— Хорошо, — только и сказал Эллери. Он передал вещественное доказательство инспектору. — Я считаю необходимым, папа, отнести этот пакет с галстуками к Бэрету и выяснить, кто его заказал и кто его доставил.
Инспектор кивнул и сделал знак одному из своих детективов:
— Вы слышали, Питготт, что сказал мистер Квин? Исполняйте.
Питготт спрятал пакет под пиджаком и исчез.
Инспектор призывно захлопал в ладоши, и по этому знаку все присутствующие сели прямо, как школьники за партами.
— На сегодня это все. Но, прежде чем мы простимся, хочу обратить ваше внимание на одно обстоятельство. На прошлой неделе мы искали здесь украденное завещание. Сейчас ситуация изменилась. Над каждым из вас без исключения висит подозрение в убийстве. Те из вас, кто занимался какими-то делами, как, например, вы, Слоун, и вы, мистер Вриленд, могут продолжать свои дела, как обычно. Но я обязываю вас, господа мои, по первому вызову предоставить себя в мое распоряжение. Вы, мистер Сюиза, можете отправляться домой… Впрочем, все остальные тоже могут быть свободны. Вас, Вудрафф, я исключаю из числа подозреваемых. Всем остальным дозволяется покидать дом только с особого разрешения и при условии точного осведомления о цели своего выхода!
Инспектор завернулся в свое пальто и пошел из комнаты, не прилагая ни малейшего усилия для того, чтобы как-то утихомирить рассерженную публику. Эллери последовал за ним, улыбаясь сам себе.
Вечерняя трапеза в доме Квинов протекала в тот незабываемый день в молчании. Их плохое настроение ничуть не улучшилось с приходом гостей. Эллери пригласил отужинать прокурора Сампсона и Пеппера. Они появились с озабоченными физиономиями и никоим образом нс могли повысить тонус честной компании.
Сампсон заговорил лишь после того, как отложил салфетку в сторону.
— Опять дело, в котором сам черт ногу сломит, Квин. Что ты думаешь по этому поводу?
Инспектор прищурился.
— На этот счет спроси моего сына. — Он уткнулся носом в чашку с кофе. — У него снова прорезался нюх необычайный.
— Ты и в самом деле воспринимаешь все слишком серьезно, папа, — сказал Эллери. — Здесь, конечно, есть свои сложности и заковырки, но… — Он пустил табачный дым через нос. — Я бы вовсе не стал утверждать, что это безнадежное дело.
— Что-что? — Все трое пораженно уставились на него.
— Убедительно прошу вас не приступать ко мне с ножом к горлу, — проворчал Эллери.
Сампсон сказал с вызовом:
— Я требую, чтобы вы прекратили темнить, Эллери! Что вам известно?
Эллери взял кофейную чашку.
— Еще слишком рано, мистер Сампсон. Вы должны дать мне время…
Сампсон подскочил и забегал по комнате.
— Снова эти пустые отговорки. «Слишком рано»!! 1 — Он взвился, как жеребец. — Что нового, Пеппер?.. Мне кажется, тут вообще не намерены что-либо говорить!
— Но, шеф… — уязвленно ответствовал Пеппер. — Белье установил много нового. Ну, например, Хониуэлл, церковный служка, показал, что калитка на церковный двор после похорон все время оставалась незапертой, но ни он, ни те, кто ему помогал, не заметили ничего подозрительного.
— Это еще ни о чем не говорит, — проворчал инспектор. — Церковный двор, садик между домами оставались без наблюдения. Сущий пустяк — проникнуть туда незамеченным. И особенно ночью.
— А что говорят соседи?
— Ничего интересного, — ответил Пеппер. — Велье и там потрудился. Выяснилось, что все дома этого небольшого квартала имеют задний выход в этот дворик с садом. Дом № 14, на углу Мэдисон-авеню, принадлежит Сюзанне Морс, сумасшедшей старой перечнице, которая так неожиданно появилась на похоронах. В доме № 12 живет доктор Фрост, рядом стоит дом священника, примыкающий к церкви. Напротив них, через двор, располагаются дома, которые выходят на 54-ю улицу. Сначала № 15-й, где обосновался Рудольф Ганс.
— Фабрикант мясных консервов?
— Совершенно верно. Между этим домом и виллой Халькиса, который под № 11-м, находится, вполне естественно, дом № 13… Пустая вилла, в которой уже давно никто не живет.
— Кому она принадлежит?
— Она принадлежит нашему известнейшему мультимиллионеру, а именно — Джеймсу Дж. Ноксу, которого
Халькис назначил надзирать за исполнением его завещания. Много лет назад Нокс жил в этом доме, пока не переехал в свой новый дворец. С тех пор вилла пустует.
Читать дальше