Восьмая глава. Визитер из Парижа
Последующие дни были просто мучительны. За все годы, которые я знал Холмса, он никогда еще не был столь беспокойным, и никогда с ним не было так тяжело.
После нашей беседы с лордом Карфаксом Холмс впал в какое-то оцепенение, из которого ничто не могло его вывести. На мои попытки вызвать его на разговор он не реагировал. Постепенно мне стало ясно, что это дело захватило меня несравненно больше, чем все те расследования, в которых мне доводилось сопутствовать Холмсу. Стоило только вспомнить, какую неразбериху я внес во все, как становилось ясным — меня следовало наказать презрением. Словом, я отступил на свои привычные позиции пассивного наблюдателя и стал ждать дальнейшего развития событий.
А они развивались неспешно. Холмс, как и Потрошитель, перешел на ночной образ существования. Каждый вечер он покидал квартиру на Бейкер-стрит, возвращался на рассвете, а день проводил в совершенном молчании. Я оставался в своей комнате, так как знал, что в такое время он нуждается в одиночестве. Порой до меня доносились невыразимо грустные мелодии, которые он играл на скрипке. Когда душа моя разрывалась от них, я выходил в толчею лондонских улиц, надеясь рассеяться.
На третье утро меня привел в ужас вид, в котором вернулся Холмс.
— Господи, боже ты мой! Холмс! — воскликнул я. — Что с вами произошло!
На правой его скуле расплылся большой кровоподтек. Левый рукав его куртки был разорван. Рана на запястье сильно кровила. Он хромал и был настолько грязен, будто принадлежал к числу тех уличных мальчишек, которым столь часто имел обыкновение поручать разные секретные дела.
— Так, произошел небольшой конфликт в одном из темных переулков, Ватсон.
— Позвольте мне перевязать ваши раны!
Я быстро принес из своей комнаты саквояж с инструментами. С хмурым видом он протянул мне руку со сбитыми в кровь костяшками пальцев.
— Я пытался выманить нашего противника из его укрытия, Ватсон, и мне это удалось.
Я силой усадил Холмса в кресло и стал осматривать.
— Удалось, но мне не повезло.
— Вы подвергали себя ужасному риску!
— На мою наживку клюнуло двое бандитов.
— Тех самых, которые охотились за нами?
— Точно. Я только собирался уложить одного из них, но у меня револьвер дал осечку — трижды невезение! — и они ушли от меня.
— Пожалуйста, расслабьтесь, Холмс. Откиньтесь в кресле. Закройте глаза. Наверное, я должен дать вам успокоительного.
Он нетерпеливо отмахнулся.
— Об этой царапине не стоит и говорить. Меня гораздо более мучает неудача. Я был так близок к цели… Протяни руку — и достанешь. Но — не достал. Если бы мне удалось захватить одного из этих негодяев, я бы вытянул из него имя того, кто их послал напасть на нас. Это уж вы мне поверьте.
— Вы думаете, что эти типы как-то связаны с Потрошителем? Причастны к его убийствам?
— Конечно, нет! Это — вполне благопристойные и здравомыслящие уличные бандиты. А нам нужен сумасшедший.
Холмс беспокойно дернулся, пытаясь высвободиться из моих рук.
— Тот, кто нам нужен, — это тип совершенно другого пошиба. Это — кровожадный тигр, который так и рыщет в поисках жертвы по джунглям Лондона.
Тут мне вспомнилось одно имя, наводящее страх.
— Профессор Мориарти?
— Нет, профессор здесь ни при чем. Я навел справки — чем он занят сейчас и где он находится. Он сейчас в другом месте. Нет, это не профессор. Есть четыре человека, на которых могло бы пасть подозрение, и он — один из четырех. В этом я убежден.
— А кто остальные три?
— Какое это имеет значение, если мы все равно не можем схватить его с поличным.
Постепенно сказалось то колоссальное напряжение, которое ему пришлось испытать. Холмс откинулся на спинку кресла и стал смотреть в потолок, с трудом удерживая тяжелые веки. Однако рассудок его еще далеко не исчерпал своих возможностей.
— Если он такой, как вы говорите, что за смысл ему убивать несчастных уличных девчонок?
— Все обстоит далеко не так просто, Ватсон. В этот лабиринт ведут сразу несколько нитей, и они переплелись так, что не разделишь.
— Ох, не нравится мне этот сумасшедший в приюте, — пробормотал я.
Холмс улыбнулся, но довольно невесело.
— Боюсь, милый мой Ватсон, что вы тянете не за ту ниточку.
— Не могу поверить, что Майкл Осборн не имеет к этому никакого отношения!
— Он наверняка имеет к этому отношение. Но…
Холмс не продолжил, поскольку внизу у входа зазвонил колокольчик. Через некоторое время миссис Хадсон кого-то впустила.
Читать дальше