• Пожаловаться

Rex Stout: Door to Death

Здесь есть возможность читать онлайн «Rex Stout: Door to Death» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 1949, категория: Классический детектив / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Rex Stout Door to Death

Door to Death: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Door to Death»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

When orchid nurse Theodore Horstmann leaves the brownstone indefinitely to tend to his sick mother, Nero Wolfe goes out — in the snow and on foot — into the raging wilds of Westchester to find a replacement. He and Archie find a corpse in the greenhouse, as well.

Rex Stout: другие книги автора


Кто написал Door to Death? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Door to Death — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Door to Death», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Rex Stout

Door to Death

I

Nero Wolfe took a long stretching step to clear a puddle of water at the edge of the graveled driveway, barely reached the grass of the lawn with his left foot, slipped, teetered, pawed wildly at the air, and got his sixth of a ton of flesh and bone balanced again without having actually sprawled.

“Just like Ray Böiger,” I said admiringly.

He scowled at me savagely, which made me feel at home though we were far from home. More than an hour of that raw and wet December morning had been spent by me driving up to northern Westchester, with him in the rear seat on account of his silly theory that when the inevitable crash comes he’ll lose less blood and have fewer bones broken, and there we were at our destination in the environs of the village of Katonah, trespassers on the estate of one Joseph G. Pitcairn. I say trespassers because, instead of wheeling up to the front of the big old stone mansion and crossing the terrace to the door like gentlemen, I had, under orders, branched off onto the service drive, circled to the rear of the house, and stopped the car at the gravel’s edge in the neighborhood of the garage. The reason for that maneuver was that, far from being there to see Mr. Pitcairn, we were there to steal something from him.

“That was a fine recovery,” I told Wolfe approvingly. “You’re not used to this rough cross-country going.”

Before he could thank me for the compliment a man in greasy coveralls emerged from the garage and came for us. It didn’t seem likely, in view of the greasy coveralls, that he was what we had come to steal, but Wolfe’s need was desperate and he was taking no chances, so he wiped the scowl off and spoke to the man in hearty friendliness.

“Good morning, sir.”

The man nodded. “Looking for someone?”

“Yes, Mr. Andrew Krasicki. Are you him?”

“I am not. My name’s Imbrie, Neil Imbrie, butler and chauffeur and handyman. You look like some kind of a salesman. Insurance?”

Butlers were entirely different, I decided, when you came at them by the back way. When Wolfe, showing no resentment at the accusation, whatever he felt, told him it wasn’t insurance but something personal and agreeable, he took us to the far end of the garage, which had doors for five cars, and pointed out a path which wound off into shrubbery.

“That goes to his cottage, way the other side of the tennis court. In the summer you can’t see it from here on account of the leaves, but now you can a little. He’s down there taking a nap because he was up last night fumigating. Often I’m up late driving, but it don’t mean I get a nap. The next time around I’m going to be a gardener.”

Wolfe thanked him and made for the path, with me for rearguard. It had just about made up its mind to stop raining, but everything was soaking wet, and after we got into the shrubbery we had to duck whenever a bare twig stretched out low to avoid making our own private rain. For me, young and Umber and in good trim, that was nothing, but for Wolfe, with his three hundred pounds, which is an understatement, especially with his heavy tweed overcoat and hat and cane, it was asking a lot. The shrubbery quit at the other side of the tennis court, and we entered a grove of evergreens, then an open space, and there was the cottage.

Wolfe knocked on the door, and it opened, and facing us was a blond athlete not much older than me, with big bright blue eyes and his whole face ready to laugh. I never completely understand why a girl looks in any other direction when I am present, but I wouldn’t have given it a moment’s thought if this specimen had been in sight. Wolfe told him good morning and asked if he was Mr. Andrew Krasicki.

“That’s my name.” He made a little bow. “And may I — by God, it’s Nero Wolfe! Aren’t you Nero Wolfe?”

“Yes,” Wolfe confessed modestly. “May I come in for a little talk, Mr. Krasicki? I wrote you a letter but got no reply, and yesterday on the telephone you—”

The blond prince interrupted. “It’s all right,” he declared. “All settled!”

“Indeed. What is?”

“I’ve decided to accept. I’ve just written you a letter.”

“When can you come?”

“Any time you say. Tomorrow. I’ve got a good assistant and he can take over here.”

Wolfe did not whoop with glee. Instead, he compressed his lips and breathed deep through his nose. In a moment he spoke. “Confound it, may I come in? I want to sit down.”

II

Wolfe’s reaction was perfectly natural. True, he had just got wonderful news, but also he had just learned that if he had stayed home he would have got it just the same in tomorrow morning’s mail, and that was hard to take standing up. He hates going outdoors and rarely does, and he would rather trust himself in a room alone with three or four mortal enemies than in a piece of machinery on wheels.

But he had been driven to the wall. Four people live in the old brownstone house on West 35th Street. First, him. Second, me, assistant everything from detective to doorbell answerer. Third, Fritz Brenner, cook and house manager. And fourth, Theodore Horstmann, tender and defender of the ten thousand orchids in the plant rooms on the roof. But that was the trouble: there was no longer a fourth. A telegram had come from Illinois that Theodore’s mother was critically ill and he must come at once, and he had taken the first train. Wolfe, instead of spending a pleasant four hours a day in the plant rooms pretending he was hard at it, had had to dig in and work like a dog. Fritz and I could help some, but we weren’t experts. Appeals were broadcast in every direction, especially after word came from Theodore that he couldn’t tell whether he would be back in six days or six months, and there were candidates for the job, but no one that Wolfe would trust with his rare and precious hybrids. He had already heard of this Andrew Krasicki, who had successfully crossed an Odontoglossum cirrhosum with an O. nobile veitchianum, and when he learned from Lewis Hewitt that Krasicki had worked for him for three years and was as good as they come, that settled it. He had to have Krasicki. He had written him; no answer. He had phoned, and had been brushed off. He had phoned again, and got no further. So, that wet December morning, tired and peevish and desperate, he had sent me to the garage for the car, and when I rolled up in front of the house there he was on the sidewalk, in his hat and overcoat and cane, grim and resolute, ready to do or die. Stanley making for Livingstone in the African jungle was nothing compared to Wolfe making for Krasicki in Westchester.

And here was Krasicki saying he had already written he would come! It was an awful anticlimax.

“I want to sit down,” Wolfe repeated firmly.

But he didn’t get to, not yet. Krasicki said sure, go on in and make himself at home, but he had just been starting for the greenhouse when we arrived and he would have to go. I put in to remark that maybe we’d better get back to town, to our own greenhouse, and start the day’s work. That reminded Wolfe that I was there, and he gave Krasicki and me each other’s names, and we shook hands. Then Krasicki said he had a Phalaenopsis Aphrodite in flower we might like to see.

Wolfe grunted. “Species? I have eight.”

“Oh, no.” It was easy to tell from Krasicki’s tone of horticultural snobbery, by no means new to me, that he really belonged. “Not species and not dayana. Sanderiana. Nineteen sprays.”

“Good heavens,” Wolfe said enviously. “I must see it.”

So we neither went in and sat down nor went back to our car, which was just as well, since in either case we would have been minus a replacement for Theodore. Krasicki led the way along the path by which we had come, but as we approached the house and outbuildings he took a fork to the left which skirted shrubs and perennial borders, now mostly bare but all neat. As we passed a young man in a rainbow shirt who was scattering peat moss on a border, he said, “You owe me a dime, Andy. No snow,” and Krasicki grinned and told him, “See my lawyer, Gus.”

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Door to Death»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Door to Death» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Door to Death»

Обсуждение, отзывы о книге «Door to Death» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.