Бетси Тротвуд — персонаж знаменитого юмористического романа Чарлза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» (1837).
простите (фр.)
Адюльтер — супружеская неверность.
Спенсер Эдмунд (ок. 1552—1599) — поэт английского Возрождения, непревзойденный мастер во всех жанрах поэзии, заслуживший звание «поэта поэтов».
Кнехт — тумба на причале для закрепления швартового каната или троса.
Крещендо — музыкальный термин: «усиливая, возрастая» (о силе звука; ит .), форте — громко (ит.) , диминуэндо — ослабляя силу звука (ит.) , раллентандо — замедляя (ит.) .
Шифон — шелковая или хлопчатобумажная тонкая мягкая ткань.
Джентри — нетитулованное мелкопоместное дворянство.
Фуляр — легкая и мягкая шелковая ткань.
Кьюпи — kewpi doll (англ.) . — большая кукла, изображающая младенца с хохолком на голове; название от искаженного Cupid — Купидон.
Вот (фр.)
Камелия — вечнозеленое декоративное растение семейства чайных с крупными красивыми цветами.
Сиддонс Сара Кембл (1755—1831) — одна из величайших трагических актрис на английской сцене.
друг мой (фр.)
мой дорогой (фр.)
Надежда (фр.)
балаган (фр.)
Креп-жоржет — разновидность шелковой ткани.
Даго — презрительное прозвище итальянцев, испанцев и других представителей романских народов.
Фатт Жак, Диор Кристиан — знаменитые французские художники-модельеры.
Женщины? (фр.)
«Вог» — известнейший журнал мод для женщин, где так же печатаются советы по ведению домашнего хозяйства; издается в Лондоне.
Потрясающая женщина (фр.)
Хорошо же! (фр.)
Дрейк Фрэнсис — английский мореплаватель, сначала — дерзкий пират, грабивший испанские корабли, потом перешел на королевскую службу и дослужился до адмиральского звания. В 1557—1580 годах совершил кругосветное плавание, второе в истории судоходства.
Минарет — башня, стоящая отдельно от мечети или примыкающее к ней. Предназначен для призыва глашатаем (муэдзином) мусульман на молитву.
Тернер Джозеф Мэллорд Уильям (1775—1851) — английский живописец, рисовальщик, гравер. Выдающийся мастер романтического пейзажа.
«Нора священника» — убежище католических священников, потайная комната в церкви или в замке, где они укрывались во времена преследования католиков. В течение значительной части XVII века Англия была охвачена не только политической, но и религиозной борьбой. Акт о веротерпимости, принятый парламентом в мае 1680 года, прекратил гонения на католическую церковь, хотя полного равенства в правах с протестантами католики и не получили.
Ну да (фр.)
Эпатаж — вызывающее поведение, скандальная выходка.
чистосердечие (лат.)
«Челси» — Имеется в виду челсийский фарфор, похожий на саксонский, производился в этом районе Лондона в 1743—1769 годах.
«Дерби» — Сервиз с атрибутикой ежегодных скачек дерби, названных по имени их основателя графа Дерби.
Политура — спиртовой лак с прибавлением смолистых веществ, употребляемый для полировки.
«Брассо» — фирменное название лака для металлических изделий.
Тафта — тонкая глянцевитая шелковая или хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения.
Поразительно! (фр.)
семьи (фр.)
владелицы (фр.)
Скука ( фр. ).
Мой дорогой ( фр. ).
Мой друг ( фр. ).
Бедлам – старейшая психиатрическая лечебница в Лондоне.