Профессору Джонсону было почти нечего нам рассказать. Ему задали самые ожидаемые в подобной ситуации вопросы. Похоже, суперинтендант ни единым намеком не выразил несогласия с теорией о несчастном случае. Оставалось только надеяться, что так оно и есть. Вот уж совсем не хотелось бы оказаться замешанным в дело об убийстве!
Предсказание Брэдли сбылось в точности. После него вызвали миссис Фитцуильям. Она отсутствовала дольше, а вернувшись, поведала, что ее спрашивали насчет двух выстрелов. На момент гибели Эрика мы с ней находились ближе всех к месту происшествия.
Однако же следующим вызвали не меня, а Арморель. Бедняжка вышла, вся трепеща от страха. Не могу и передать, как я за нее переживал. Этель настояла на том, чтобы сопровождать ее в кабинет и оставаться там во время всего разговора, который суперинтендант, по доброте душевной, постарался окончить как можно скорее.
Гости наши тем временем собрались уезжать: суперинтендант разрешил, попросив лишь оставить адреса и быть в готовности немедленно отозваться в случае надобности. Джон повез гостей на машине на станцию, и, сдается мне, никто из них не жалел, что покидает нас так скоро.
После Арморель вызвали де Равеля, потом миссис де Равель. Наконец, дошла очередь и до меня, последнего из всех. Эльза, конечно же, была не в состоянии отвечать на вопросы.
По первому впечатлению суперинтендант Хэнкок показался мне офицером толковым и дельным. Я не без робости поздоровался и сел в предложенное кресло.
– Мистер Сирил Пинкертон, верно? – начал суперинтендант вполне дружески. – Простите, что побеспокоил вас, сэр. Кстати, а кто вы по профессии?
– Никто, – улыбнулся я. – Мне посчастливилось обладать некоторым состоянием, позволяющим вести относительно комфортное существование.
– Насколько я понимаю, вы живете в Лондоне?
– Да. Владею квартиркой на Кенсингтон-сквер. Номер двадцать семь, Кромвель-мэншенс.
– Благодарю вас, сэр. Сколько вам лет?
– Тридцать шесть.
– Не женаты.
– Совершенно верно.
– Итак, вы, кажется, хорошо знали покойного, мистера Скотта-Дэвиса, верно?
– Не сказать, чтобы очень хорошо. Напротив. Знаком, не более того.
– В самом деле? Что ж, сэр, мне бы хотелось, чтобы вы своими словами рассказали, что произошло здесь сегодня, в меру вашей осведомленности. Лишь то, что видели собственными глазами.
– Разумеется, суперинтендант, – заверил я и дал ему столь ясный отчет о произошедшем, как только мог.
– Благодарю вас, сэр. Мистер Хиллъярд уже сообщил мне, что самолично зарядил ружье, использованное вами в сегодняшнем спектакле – насколько я понимаю, вы играли роль стрелка? – холостым зарядом, который опять же самолично и приготовил для этой цели. Вы осмотрели патронник перед тем, как стрелять?
– Да, суперинтендант. Меня с детства учили ни за что не наводить ни на кого оружие, даже незаряженное, так что я почти инстинктивно решил в последнюю минуту убедиться, что не произошло ошибки. Да я и целился-то вовсе не в мистера Скотта-Дэвиса, а ему над левым плечом.
– Понятно. Полагаю, мистер Пинкертон, вы привыкли обращаться с оружием? В смысле, в общем и целом вы часто стреляете?
– Нет, практически никогда. Не люблю убивать, да и кроме того, видите ли, я близорук.
– Понятно. Итак, на ваш взгляд, мы можем исключить вероятность того, что несчастный случай произошел во время представления?
– Ну, полагаю так, – довольно сухо отозвался я. – Во время остальной части спектакля Эрик явно был жив. Это вам все подтвердят. Как справедливо заметил мистер Хиллъярд, он до последнего валял дурака.
– Именно, – кивнул суперинтендант. – То есть фактически мистер Скотт-Дэвис пребывал в типичном для него хорошем расположении духа?
– Весьма. Даже более обычного. Он ведь обручился, не далее, как сегодня утром.
– Да-да. Бедная девушка. Должно быть, ужасное потрясение. Теперь, мистер Пинкертон, попробуем разобраться с этими двумя выстрелами. Вы говорите, что слышали первый, когда шли по тропинке с миссис Фитцуильям?
– Верно. Выстрел ее напугал, так что я вызвался пойти обратно и предупредить стрелка, что это небезопасно. А потом, пока я его искал, я услышал, как мистер Хиллъярд сделал второй выстрел, как он вам, без сомнения, говорил.
Суперинтендант посмотрел на меня как-то странно.
– Почему вы это сказали, сэр?
– Что сказал?
– Что слышали, как мистер Хиллъярд сделал второй выстрел?
– Да потому что и вправду слышал, – удивленно ответил я.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу