– Черт! – Гард беззлобно усмехнулся. – То есть ты знал, где она находилась?
– Да. – Берти посерьезнел. – Но история от этого не делается менее страшной. Ума не приложу, как ее объяснить.
– По-твоему, кто-то вздумал пошутить?
– Больше ничего не приходит в голову. Но кому понадобилось так подло шутить? Дороти – просто прелесть. Мысль устранить ее могла прийти в голову только сумасшедшему.
– Разумеется! – вмешалась миссис Брэдли, подошедшая к ним вместе с Карстерсом. – Мы с мистером Карстерсом говорили о том же. Именно сумасшедшему!
– Такого безответственного поступка можно ожидать лишь от маньяка-убийцы, – продолжил Гард. – Не могу представить, чтобы кто-то другой вооружился кочергой. Кто бы он ни был, он не в себе!
– Именно поэтому люди боятся сумасшедших – из-за их безответственности, – заметил Берти.
– Безответственность им, конечно, присуща, – продолжила миссис Брэдли, – но их всегда обуревает какая-то идея. Удивительно, до чего логично маньяки объясняют свои поступки, которые для нас…
Тут их окликнули сзади. Оглянувшись, они с удивлением увидели спешащего к ним через лужайку Алистера Бинга: фалды его сюртука развевались, волосы стояли дыбом, лицо выражало столько ужаса и неистовства, сколько они еще не видывали, даже при всей природной выразительности этой физиономии.
– Элеонор! Элеонор! – выкрикнул он, подавился собственным воплем и повалился на землю.
– Бренди! – скомандовала миссис Брэдли.
Пока молодые люди бегали за этим напитком, она опустилась рядом с Алистером на колени и ловко ослабила ему воротник.
– Через минуту ему полегчает, – радостно сообщила она. – Не надо так пугаться, Дороти.
– Но он назвал имя Элеонор… – пролепетала побелевшими губами Дороти. – Вы не думаете…
– Примерно на минуту я отказываюсь от любых мыслей. А вот и молодые люди с бренди. Попросите одного из них послать за врачом. Вряд ли это так необходимо, но не помешает.
– Но Элеонор… – пробормотала Дороти. – Разве я не…
– Подождите, он приходит в себя! – прервал ее Карстерс.
Он поддержал за плечи Алистера, пытавшегося сесть. Старик тихо спросил:
– Ее достали оттуда?
– Вы про Элеонор? Где она?
– В ванной! В этом ужасном месте! Надо было запереть его и отключить воду! Теперь я понимаю, что надо было запереть эту ванную!
– Боже, – простонал побледневший Карстерс. – Новое преступление?
Он помог Алистеру опустить голову на землю и побежал к дому, крича на бегу Берти Филиппсону:
– Отдайте бренди Гарду и ступайте со мной!
Берти послушался и помчался с ним через лужайку.
– Что на сей раз? – спросил он, не сбавляя бег.
Карстерс, экономивший дыхание, молчал, пока они не достигли ступенек веранды.
– Нижняя ванная? – простонал он. – Какой ужас!
Они влетели в столовую, где напуганные слуги, убиравшие со стола, сгрудились в кучу, словно всем им что-то угрожало.
– Можете продолжать! – распорядился Карстерс, указав на еще не убранный после завтрака стол, после чего ринулся вместе со своим спутником к двери, ведшей в холл.
Слуги не послушались и остались стоять, боязливо перешептываясь.
– Сэр, – произнес дворецкий, выступив вперед, – что с мисс Элеонор? Она еще не выходила, и… О, сэр, я так надеюсь, что ничего не произошло!
– Разумеется, нет, Мендер, – ответил Карстерс и рванул на себя дверь. – Выполняйте свою работу и не думайте ни о чем постороннем.
Он захлопнул за собой дверь столовой, и они с Берти бесшумно поднялись по покрытой толстым ковром лестнице.
Дверь ванной по-прежнему была заперта. Карстерс громко постучал. Повернул ручку, толкнул дверь – безрезультатно. Тогда он ударил в дверь плечом, но она не поддалась
– Помогите, Филиппсон. Навалимся вместе на счет «три». Готовы?
– Да, – ответил Берти, стискивая зубы.
– Раз, два, три!
Защелка не выдержала их напора, и дверь распахнулась так резко, что они оба ввалились внутрь. От падения их спасла противоположная стена, в которую они больно врезались.
– Вы целы? – простонал Берти. – О господи! – вскричал он, не дождавшись ответа.
На краю ванны – в халате, ноги на полу, голова на дне, цепочка с пробкой намотана не левую руку – повисла Элеонор Бинг.
– Боже всемогущий! – медленно произнес Карстерс. – Захлебнулась! При том что в ванне не осталось воды…
Он приподнял бесчувственное тело. Мокрая голова Элеонор тяжело упала ему на плечо.
– Подхватите за ноги, Филиппсон! – хрипло распорядился он. – Лучше отнесем ее в комнату мисс Кларк, она ближе остальных. Лицом вниз. Вот так…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу