Лакей задумался.
– Припоминаю, что отлучился минуты на три, сэр.
– Ага! – Карстерс взволнованно взглянул на начальника полиции.
– Зачем? – спросил сэр Джозеф без всякого выражения, но с опасным блеском в глазах.
– Мисс Элеонор попросила меня поговорить с Мендером о цветах.
– Странная просьба, не так ли?
– Да, сэр.
– Что вы подумали?
– Мне платят не за размышления о поручениях, а за их выполнение.
– Отлично сказано! Парсонс, вас удивило бы, если бы я приказал арестовать вас за умышленное убийство мистера Маунтджоя?
Лакей напрягся, но выражение его лица не изменилось.
– Да, сэр.
– Удивило бы? Почему?
– Потому что я этого не совершал, сэр.
– Нет, – успокоил Парсонса начальник полиции графства, – я не думаю, что это совершили вы. Но кто-то это сделал, и если не вы, то кто, черт возьми? Теперь о той просьбе хозяйки. Когда вы ее получили?
– Сразу после обеда, сэр.
– От кого?
– От самой мисс Элеонор, сэр. Она сказала примерно так: «Скажите Мендеру, Парсонс, что я заказала Уильямсу на вечер еще роз. (Уильямс – наш старший садовник, сэр.) Пусть займется этим прямо сейчас». Я совершенно забыл о поручении, сэр. Вспомнил, пока сидел в ожидании мистера Маунтджоя, и подумал, что успею сбегать вниз и поговорить об этом с Мендером, пока мистер Маунтджой будет вытираться.
– Понятно, – протянул начальник полиции. – Благодарю вас, Парсонс. Вы оказали нам огромную помощь.
– Спасибо, сэр. – И невозмутимый слуга бесшумно закрыл за собой дверь.
– Мы познакомились с невиновным слугой отменной выправки и поведения или с умнейшим преступником из всех, гуляющих на свободе, – заметил начальник полиции.
– Вы хотите сказать, что тоже считаете, будто Маунтджой убили? – удивился Алистер Бинг.
– У меня нет ни малейших сомнений, что это так. И я постараюсь предоставить коронерскому жюри правильное заключение. Все это дело должно быть тщательно расследовано, джентльмены.
– Готов ручаться головой, что Парсонс ни при чем, – заявил Карстерс. – Он не убийца.
– Убийство – причудливое преступление, – задумчиво проговорил начальник полиции. – Бывали случаи… – Он помолчал, просматривая свои записи. – Преступление совершено до семи тридцати. В этот час, как вы говорите, у вас ужинают, и Маунтджой была единственной, кто не явился к столу? Во сколько она вошла в ванную? Кому-нибудь из вас, джентльмены, это известно?
– Без десяти семь, – ответил Карстерс. – Вчера я задал этот вопрос Парсонсу, и он не колебался с ответом.
– Хорошо! Что ж, джентльмены, мы сталкиваемся здесь с одной огромной трудностью.
– Мотив! – подхватил Карстерс.
– Он самый. Найти истинный мотив – в девяносто девяти случаях из ста означает отправить виновного на виселицу. Кто же в этом доме имел такой сильный мотив убрать Маунтджой со своей дороги, что отважился на убийство?
– Минуточку, сэр Джозеф! – включился в разговор доктор Бреннер. – Вы не слишком торопитесь? Еще не установлено точно, что убийство совершил кто-то в этом доме. Это мог оказаться какой-то враг Маунтджой, прокравшийся сюда вслед за ней. Я хорошо знаю всех в доме и могу вас заверить, что не представляю кого-либо из них преступником!
– Понимаю ваши чувства, сэр, и принимаю возражения. Но факты таковы. Кто-то – один человек или несколько – знал дом достаточно хорошо не только для своевременного проникновения в ванную к несчастной женщине, но и чтобы воспользоваться коротким промежутком времени, когда лакей покинул свой пост, для незаметного ухода из ванной…
– …с испачканным табуретом, – вставил Карстерс. – Затем он поднялся на следующий этаж и поставил испачканный табурет в другой ванной…
– Впервые об этом слышу! – воскликнул начальник полиции. – Вы уверены?
– Доказательств у меня нет, но есть полная уверенность. – И Карстерс пересказал свой разговор с миссис Брэдли и то, как он выяснил, что один из табуретов подвергался очистке.
– Любопытно! По вашим словам, мисс Бинг вернула табурет в ванную второго этажа?
– Да. Но это, конечно, не обязательно связывает ее с преступлением?
– Разумеется, нет, – улыбнулся начальник полиции.
Алистер Бинг при упоминании о дочери нахмурился.
– Естественно, – примирительно продолжил сэр Джозеф, – мисс Бинг как хорошая хозяйка должна следить за расположением предметов мебели и немедленно удалять с них любую грязь. Но сейчас мы не станем обсуждать это. Хочу только внести ясность по одному-двум мелким обстоятельствам. Прежде всего уточнить, кто в доме, включая слуг, может быть освобожден от подозрения. Боюсь, я вынужден просить вас, Бинг, вызвать всех сюда по одному. Начнем со слуг.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу