Голос адвоката звучал весело, хотя в глазах еще стояли слезы. Сува-сан не мог не переживать за Мияко, ведь он был к ней неравнодушен.
Я со своей стороны тоже решил разрядить обстановку и попросил слова:
– Киндаити-сан, совсем недавно перед одной важной встречей вы заботливо предупреждали меня, чтобы я ничему не удивлялся и воспринимал все хладнокровно. Это при том, что удивляться я привык. Со времени моего появления тут я только и делал, что удивлялся, но сегодня пришла моя очередь удивлять вас.
Все в изумлении уставились на меня. «Что он собирается выкинуть?» – такой вопрос читался в глазах собравшихся. Мы с Норико переглянулись с улыбкой, я отхлебнул немного пива и торжественно заговорил:
– Прежде всего, заявляю, что нахожусь в здравом уме и твердой памяти. Киндаити-сан тут высказал предположение, что легенда о спрятанном в пещере сокровище – отнюдь не легенда, и его предположение подтвердилось: мы с Норико нашли клад! Норико, покажи, пожалуйста, золотые монеты! – И Норико достала горсть монет, вернее, пластинок золота, и продемонстрировала присутствующим. Все оживились, захлопали. – Но мне кажется, что находку следует юридически оформить, а я не имею ни малейшего понятия, как это делается, потому и хочу попросить адвоката Суву взять эти хлопоты на себя. И еще одна новость, которая, быть может, удивит вас. – Я бросил взгляд на Норико, она, ласково улыбнувшись, посмотрела на меня. – Новость вот какая: мы с Норико решили пожениться. О чем и хотим официально уведомить всех.
Надо ли описывать в подробностях, какой ажиотаж вызвало это мое сообщение. Нас поздравляли, желали счастья, в общем, все как полагается.
Тут можно было бы и завершить сию эпопею. Но я бы хотел выразить своим дорогим, уважаемым, но измученным читателям благодарность за долготерпение и тем из них, кто смог добраться до финала, сообщить еще о двух обстоятельствах.
Обстоятельство первое. В подземелье мы нашли двести шестьдесят семь золотых монет. Если прибавить три монеты, обнаруженные в шкатулке Мияко Мори, окажется, что мы стали обладателями двухсот семидесяти монет крупного достоинства.
Обстоятельство второе. Встретившись с Синтаро, я объявил ему, что отказываюсь от наследства Тадзими. Мотивировал тем, что так и не знаю точно, кто мой отец, потому сомневаюсь в своих правах на наследование.
Синтаро слушал молча, не отрывая от меня глаз, и, когда я закончил, сказал:
– Не думаю, что ты на сто процентов прав. Любой из нас может сказать о себе то же самое. Истина бывает известна только матери. Да и то не всегда.
И самое последнее. Вспыхнувшая в подземелье страсть принесла свои плоды. В буквальном смысле. Когда Норико сообщила мне об этом, я крепко обнял ее и мысленно поклялся сделать все, чтобы наш ребенок не испытал и десятой части тех горестей, которые судьба преподнесла мне.
Цубо – старинная мера площади, приблизительно 3,3 кв. м. (Здесь и далее прим. перев.)
Район Кансай включает в себя город и префектуру Осака, древнюю столицу Киото и другие прилегающие землт
1558–1570 гг. по нашему летосчислению.
Рё – старинная золотая или серебряная монета.
Котацу – вделанная в пол жаровня, покрываемая одеялом. Используется для кипячения воды и обогрева.
Хатимаки – платок, повязываемый на лоб, чтобы во время работы пот не стекал на лицо.
1926–1989 гг.
1912–1926 гг., то есть Тацуя Тэрада родился в 1923 или в 1924 году по нашему летосчислению.
В Японии в начальной школе учатся шесть лет: в возрасте с шести до двенадцати лет.
Обращение «кун» представляет собой синоним обращения «сан» («господин»), но более фамильярно. Как правило, так старшие по возрасту обращаются к младшим.
«Тян» употребляется после имени при обращении к детям.
Сама – синоним обращения «сан» («господин», «госпожа»), но более вежливое.
Сэнсэй – вежливое обращение в первую очередь к учителям и врачам, а также к уважаемым людям старшего возраста.
«Крепкий чай».
См. главу «Начало начал». (Прим. ред.)
Татами – стандартного размера соломенные маты, которыми покрываются полы в японском доме, а также мера площади: 1,5 кв. м.
Читать дальше