— Я буду зачитывать, а ты считай. Стальные каски?
— Четыре.
— Шинели?
Они систематически прорабатывали список пункт за пунктом, и листки в руках Литтла постепенно покрывались цветными отметками. С одеждой, оружием и прочим они покончили довольно быстро, причем все оказалось на месте. Осталось проверить боеприпасы.
— Здесь придется повозиться, — обронил Литтл. — Придется пересчитать все, что лежит в незапертых ящиках.
— Что ж, придется так придется.
Они все так же методично шли по списку, как вдруг Литтл вскрикнул.
— Артур, боюсь, я здесь поспешил. Не хватает гранат. Нераспечатанный ящик с двенадцатью гранатами.
Веджвуд присвистнул.
— Худо дело. Надеюсь, ты ничего не напутал?
Впервые за все время Литтл ухмыльнулся.
— Очень тактично по отношению к своему интенданту. Может, для тебя это новость, но я и есть интендант. Неделю-две назад мы с Форбсом все здесь проверяли, а после этого складом почти никто и не пользовался.
— Я бы сказал, зная наших героических защитничков, это своего рода триумф, — попытался сгладить ситуацию Веджвуд. — Отлично, теперь надо закончить осмотр. Может, этот ящик куда-то не туда поставили? А может, еще что-то пропало.
Вскоре проверка была окончена. Пропал ящик с двенадцатью гранатами и запалами к ним. Все остальное было на месте.
— Придется звать полицию, — заключил Веджвуд. — Отправь Гибсона в город и пусть он пришлет Ганди. Он может взять мой велосипед.
— У меня есть свой, сэр, — откликнулся Гибсон.
— Ладно, — ответил Веджвуд. — Гибсон, не рассказывай никому об этой истории.
Гибсон отдал честь и ушел. Веджвуд повернулся к Литтлу.
— Не нравится мне это, Дик, — заявил он. — Второе воровство за десять дней! И пропавшие гранаты — это почище телефонного провода.
— Поганая история. И это становится чем-то обычным. Недавно нескольких человек отправили под суд за хищение взрывчатки с военных складов.
— Здесь еще одна штука. Мы, в общем-то, приняли все меры, и обвинить нас не в чем. Но это бросит тень на весь отряд, а значит, и на нас.
Они медленно ходили взад-вперед, обмениваясь обрывочными замечаниями. Хотя Веджвуд и убеждал себя, что ему тревожиться нечего, это не помогало. Когда силам самообороны передали это опасное оружие, было проявлено доверие, предполагающее определенные обязательств с их стороны — на них легла ответственность за сохранность оружия. Его отряд не справился с задачей, и он чувствовал себя лично виноватым. И мало утешал тот факт, что в точно таком же положении оказались и командиры некоторых других отрядов самообороны.
Через четверть часа вернулся Гибсон.
— Сэр, сержант Ганди будет здесь через несколько минут, — отрапортовал он. — С ним был инспектор Вэнсон из Труро, и он тоже направляется сюда.
— Хорошо. Тогда мы тебя не задерживаем, Гибсон. Можешь отправляться домой.
— С Вэнсоном повезло, — заметил Литтл после ухода Гибсона. — Он там из самых толковых.
— Надеюсь, что так, — подавленно ответил Веджвуд. — Ганди тоже неплох, но у инспектора, конечно, опыта побольше.
В это время, подпрыгивая на ухабах, появился автомобиль. Из него вышли двое мужчин, один в форме сержанта полиции, другой — офицер в цивильном плаще. Веджвуд поприветствовал их.
— Добрый вечер, инспектор. Добрый вечер, Ганди. Боюсь, у нас здесь неприятности.
— Добрый вечер, сэр. Гибсон сказал мне, что пропала дюжина гранат. Инспектор Вэнсон был высоким и довольно поджарым, лет сорока с небольшим, уже седеющий, с пронизывающими, но беззлобными глазами.
Веджвуд подтверждающе кивнул, и полицейские двинулись к складу, причем Вэнсон внимательно осматривал землю.
— На этом травянистом склоне могут остаться следы ног, — заметил он. — А что там внутри? Полагаю, вы уже заглянули туда, поскольку знаете, что пропало?
— Мы должны были войти, — возразил Литтл. — Внешне все выглядело нормально, так что пришлось устроить проверку.
— Естественно, сэр. Думаю, это не имеет значения — на бетоне обычно не остается следов. А как насчет отпечатков пальцев? Вы трогали засов?
— Я взялся за него рукой, чтобы вставить ключ, — ответил Литтл, — но когда увидел, что он сбит, я подумал об отпечатках пальцев и больше руками ни за что не брался. Я вернул его на место лезвием своего ножа.
— Вот это хорошо, сэр. Но поскольку вы брались за засов, придется мне снять и ваши отпечатки…
— Конечно, инспектор. Никаких возражений.
Вэнсон кивнул.
— Кто отвечает за склад? — спросил он.
Читать дальше