Мейсон снова повернулся к свидетелю и заговорил легким, разговорным тоном. В его голосе больше не слышалось официальности.
— Давайте вспомним, как было дело, — предложил адвокат. — К вам пришли полицейские и вначале попросили описать эту женщину?
— Все верно.
— Вы ее описали?
— Так, как мог.
— А потом они показали вам несколько фотографий обвиняемой?
— Да.
— Вы внимательно их рассмотрели?
— Да.
— Не просто взглянули разок?
— Нет, я долго их изучал.
— Вы сказали полицейским, что это фотографии женщины, которая ставила у вас машину?
— Я сказал им, что ее лицо кажется мне знакомым.
— Что-то еще сказали?
— Я сказал, что могла быть она — могла ставить машину.
— Но вы не говорили с полной уверенностью, что это была она?
— Нет.
— Позднее, когда вам ее показали в ряду других женщин, вы сразу узнали ее как женщину, фотографии которой видели?
— Да, конечно.
— И вы не можете с абсолютной уверенностью сказать, что вы выбрали ее в ряду других женщин, потому что помнили ее лицо с момента встречи на стоянке, или потому что видели ее фотографии?
— Ну, конечно…
— Можете?
— Ну, и то, и другое сыграло свою роль.
— Вот именно. И даже тогда вы не опознали ее с полной уверенностью?
— Я сказал, что она похожа на кого-то, кого я видел раньше.
— Это все, — сказал Мейсон и улыбнулся свидетелю.
— У стороны обвинения будут еще вопросы? — спросил судья Кейт.
— Давайте вернемся к тому, что я вам говорил, — обратился Гамильтон Бергер к свидетелю. — Разве я говорил вам что-нибудь, кроме того, чтобы вы указали на обвиняемую пальцем, когда вас попросят ее опознать?
— Нет, больше ничего.
— У меня все.
— Минутку, — произнес Мейсон, когда Дэнверс уже собрался покинуть место для дачи свидетельских показаний. — У защиты есть еще несколько вопросов.
Свидетель снова устроился на стуле.
— Как долго вы уже находились в кабинете Гамильтона Бергера, когда он посоветовал вам указать пальцем на обвиняемую?
— Думаю, где-то полчаса.
— О чем вы говорили?
— Минутку, Ваша честь, минутку, — встрял Гамильтон Бергер. — Так перекрестный допрос не ведется. Вопрос неправомерный, неуместный и не затрагивает сути дела. Ответ на него требует разглашения информации, переданной в конфиденциальном порядке, и не имеет никакого отношения к показаниям этого свидетеля.
— Ваша честь, Гамильтон Бергер только что спросил этого свидетеля о том, что говорилось, — заметил Мейсон. — Господин окружной прокурор проводил повторный допрос, представляя сторону обвинения. Согласно правилам, если одна из сторон судебного процесса задает вопрос о части состоявшегося разговора, то вторая сторона имеет право при проведении перекрестного допроса задавать вопросы обо всем разговоре. Я хочу знать все, что тогда говорилось.
Гамильтон Бергер побагровел.
— Ваша честь, я категорически возражаю против подобного вмешательства в конфиденциальные разговоры! — заорал он. — Как окружной прокурор я имею полное право расследовать все стороны дела и все этапы…
— Но вы задали вопрос, касающийся части разговора, — напомнил судья. — Этот человек не клиент, а свидетель. Возражение отклонено.
— Продолжаем. О чем же вы говорили? — снова повернулся Мейсон к свидетелю.
— Ну, мы говорили о моих показаниях.
— Что именно?
— Ну, я сказал мистеру Бергеру то же, что говорил и здесь.
— А что вам посоветовал мистер Бергер?
— Ну, он сказал мне, чтобы я показал пальцем на обвиняемую, и, пожалуй, больше ничего.
— А не советовал ли он вам умолчать о чем-либо, если вам не зададут конкретного вопроса? — поинтересовался Мейсон.
— Ну… да.
— И о чем же? — спросил Мейсон.
— О том, что у той женщины не было с собой багажа.
— О, понятно, — кивнул Мейсон. — Когда она уходила со стоянки, у нее в руках ничего не было?
— Багажа не было.
— Совсем ничего не было в руках?
— Только маленькая кожаная сумочка.
— Вы уверены?
— Да.
— А Гамильтон Бергер сказал вам, что вы не должны об этом упоминать?
— Если меня не спросят.
— Спасибо, мистер Дэнверс, — саркастически произнес Мейсон. — У меня все.
— У меня больше нет вопросов, — буркнул себе под нос Гамильтон Бергер, а затем быстро вызвал следующего свидетеля, чтобы отвлечь внимание от неприятного положения, в котором он оказался.
Следующим свидетелем был летчик, который рассказал, что его нанял мужчина, чтобы доставить женщину в Бейкерсфилд. Ему объяснили, что пассажирке необходимо попасть на автобусный вокзал в Бейкерсфилде, куда приходят автобусы «Грейхаунд», в час дня. Он согласился, пообещав доставить ее вовремя, и доставил. Лицо женщины скрывала густая вуаль, и летчик его не видел, но запомнил ее одежду. Он обратил внимание на одежду из-за вуали. Он запомнил и фигуру, и внешний облик в целом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу