– А вы им отказали. Почему?
– Потому, – ответила Эмми Торн, – что это не их дело. А вот мы имеем право знать, почему вы его прислали, и судить о том, были его вопросы провокационными или нет.
Да, эта девушка умела биться за свои права.
Глаза Вулфа обвели всех присутствующих.
– Нет смысла затягивать это дело, – сказал он. – Сейчас я отвечу на ваш вопрос, и мы двинемся дальше. Я послал к вам мистера Гудвина для того, чтобы убедиться, верно ли мое подозрение насчет того, что меня пытались провести. Кроме того, я догадался, что между смертью Сары Йар и убийством Бьянки Фосс существует определенная взаимосвязь. Придя сюда en masse [6], вы тем самым подтвердили мою догадку, рассеяв последние сомнения.
– Так я и знала, – пробормотала Флора Галлан.
– Tais-toi! [7] Замолчи! (фр.)
– выпалил ее брат и сказал, обращаясь к Вулфу: – Я объясню вам, почему мы пришли сюда. Мы пришли, чтобы получить объяснения. Мы пришли…
– Чтобы заключить соглашение, – перебил его Карл Дрю. – Мы все оказались в беде, сами знаете, и мы готовы заплатить за вашу помощь. Но сначала мы хотим знать, что вы имели в виду, когда сказали, что смерть Сары Йар и убийство Бьянки Фосс как-то взаимосвязаны.
– Вы неверно выразились, – покачал головой Вулф. – Вы хотели сказать, что вас интересует, доказал ли я, что такая взаимосвязь существует, и если да, то – какая. Я готов рассказать, но сначала должен кое-что выяснить. Во избежание недоразумения. Например, как я понял, вы считали, что присутствие мисс Фосс таит для вас серьезную угрозу. Вы, мисс Принс, вы, мисс Торн, и вы, мистер Дрю. Под угрозой оказалась ваша карьера. Ваше будущее зависело от успеха и процветания вашей фирмы, и вы были убеждены, что мисс Фосс собиралась причинить ей урон, а то и вовсе разорить. Вы это не оспариваете?
– Нет, конечно. – В голосе Эмми Торн прозвучало пренебрежение. – Все об этом знали.
– Что ж, с этим покончено. То же относится и к вам, мисс Галлан, но по другим причинам. Вы беспокоились еще и за брата. Так вы мне сказали. Что касается вас, мистер Галлан, вы не из тех мужчин, которых можно поставить на колени, но тем не менее вы позволили, чтобы эта женщина из вас веревки вила. Вероятно, вы попали в какое-то безвыходное положение. Так?
Галлан открыл рот, но почти сразу закрыл его. Он посмотрел на сестру, потом перевел взгляд на Вулфа и еще раз открыл и закрыл рот, словно рыба, выброшенная на берег. Уж сейчас-то он без всякого сомнения попал в затруднительное положение.
Наконец он сумел выдавить:
– Она держала меня в руках. – Он судорожно стиснул зубы, потом продолжил: – В полиции об этом знают. Кое-что они выяснили сами, а остальное рассказал им я. Она была скверная женщина. Мы познакомились во Франции во время войны. Мы были вместе в Сопротивлении. Именно тогда я и женился на ней. Лишь позднее я узнал, что она была perfide [8] Предательница (фр.) .
. Да, она предала Францию, но доказать я этого не мог, хотя знал наверняка. Я бросил ее, сменил фамилию и уехал в Америку… В прошлом году она разыскала меня и начала ставить свои условия. Я был полностью в ее руках.
– Так не годится, мистер Галлан, – возразил Вулф. – Сомневаюсь, чтобы ваши объяснения убедили полицейских, а уж меня-то и подавно не убеждают. Будь все так, как вы описываете, вы могли бы убить ее, но безусловно не позволили бы ей овладеть вашим бизнесом и навязывать свою волю. Чем она еще вам угрожала?
– Ничем. Ничем!
– Пф! Вы же, уверен, боялись еще чего-то. И если расследование затянется, полиция наверняка это обнаружит. Я бы посоветовал вам признаться и позволить мне покончить с этим делом раз и навсегда. Разве после ее смерти с вашими страхами не покончено?
– Да. Слава богу, покончено! – Галлан звонко шлепнул обеими ладонями по подлокотникам кресла. – После ее смерти бояться мне теперь и вправду нечего. У нее было двое братьев, которые тоже предали Францию, как и она, и я убил их обоих. Я убил бы и ее, но ей удалось скрыться. Тогда, во время войны, этого никто бы и не заметил, но, увы, я разоблачил их позднее, значительно позднее, а к тому времени это уже считалось преступлением. По ее свидетельству, меня неминуемо признали бы assassin [9] Убийца (фр.) .
, и я был бы обречен. Теперь она умерла, слава богу, но я не убивал ее. Вы сами это знаете. Вчера в половине двенадцатого я находился в ателье вместе с мисс Принс и другими сотрудниками, а вы готовы подтвердить под присягой, что Бьянку убили именно в это время. Вот почему мы и пришли к вам, чтобы договориться об оплате…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу