Эллери Куин - Четверка червей

Здесь есть возможность читать онлайн «Эллери Куин - Четверка червей» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: СКС, Бином, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Четверка червей: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Четверка червей»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Четверка червей — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Четверка червей», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

18

Иона — один из библейских пророков, в наказание за неповиновение Богу проглоченный китом и проведший три дня у него в брюхе; в переносном смысле — нечто, приносящее неудачу.

19

До свидания ( исп. ).

20

Телеграфная компания США.

21

Эркюль Пуаро — сыщик-бельгиец, герой произведений Агаты Кристи.

22

Пракситель (ок. 390 — ок. 330 до н.э.) — древнегреческий скульптор.

23

Пэрис (Paris) — Париж ( англ. ).

24

Дали Сальвадор (1904–1989) — испанский художник-сюрреалист.

25

И ты, Брут ( лат. ) — предсмертные слова Юлия Цезаря, обращенные к одному из его убийц, Марку Юнию Бруту.

26

Персонаж из детской сказки, ловивший звезды сачком и прятавший их в сундук.

27

Прорицатель, предсказатель, гадальщик ( англо-инд. ).

28

Полоний — персонаж «Гамлета» У.Шекспира, отец Офелии и Лаэрта.

29

Приятно сообщить ( лат. ).

30

Голдвин (Голдфиш) Сэмьюэл (1882–1974) — американский кинопродюсер.

31

Морган Джон Пирпонт (1867–1943) — американский финансист.

32

Да почиет в мире ( лат. ) — первые слова молитвы над усопшим.

33

Амур — бог любви в древнегреческой мифологии, изображался в виде мальчика с луком и стрелами.

34

Древнеримский аналог Амура.

35

Линдберг Чарльз (1902–1974) — знаменитый американский летчик, в 1927 году впервые совершивший беспосадочный перелет через Атлантический океан из США во Францию.

36

Макиавелли Никколо (1469–1527) — итальянский политик и писатель; оправдывал использование любых средств в интересах государства.

37

Фрагонар Оноре (1732–1806) — французский художник.

38

То есть построенного в архитектурном стиле времен царствования королевы Елизаветы I Тюдор (1533–1603, королева с 1558 г.).

39

Опера Рихарда Вагнера.

40

IOU (Ай-Оу-Ю) — принятая в Америке форма долговой расписки (по созвучию с «I owe you» — «Я вам должен».).

41

Капоне Альфонсо (Аль) — американский гангстер.

42

Она настоящая буря! ( фр. )

43

Непереводимый каламбур, основанный на созвучии слов Queen — королева, и Queen — фамилия Эллери.

44

Кто знает? ( исп. )

45

Уэст Мей (1892–1980) — американская актриса.

46

Хейс Уилл, Харрисон (1879–1954) — американский юрист, глава Ассоциации кинопродюсеров и кинопрокатчиков Америки, руководил разработкой кодекса (1933), вводившего определенные цензурные ограничения.

47

Автомобиль с открытым двухместным кузовом, складным верхом и откидным задним сидением.

48

Маленький завтрак. Печенье с мармеладом ( фр. )

49

Но, дорогая, это похоже на те, которые ты… ( фр. )

50

Бравурный марш американских пехотинцев.

51

Казанова Джованни Джакомо (1725–1798) — итальянский писатель, поведавший в «Мемуарах» о своих многочисленных любовных приключениях.

52

Олден Джон (ок. 1599–1687) — один из первых переселенцев-пуритан, прибывших из Англии в Северную Америку в 1620 г. на корабле «Мейфлауэр»; здесь, очевидно, как образец благородного самопожертвования.

53

Поселения, города ( исп. ).

54

Семейство итальянских аристократов (ХV-ХVI вв) испанского происхождения, широко применявших ялы в политической борьбе со своими противниками.

55

В романе Джеймса Хилтона «Потерянный горизонт» город в горах Тибета, жители которого сохраняют вечную молодость.

56

Намек на знаменитый философский трактат Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра».

57

Звездная Палата (Star Chamber) — высшее судебное учреждение в Англии (1487–1641); заседало в зале с потолком, украшенном звездами.

58

Любовный танец ( фр. ).

59

Такова жизнь ( фр. ).

60

Богиня мудрости в римской мифологии.

61

Намек на балладу И. В. Гёте «Ученик чародея». Ученик в отсутствие волшебника превращает помело в слугу и приказывает ему носить воду, которая заливает дом.

62

Имеется в виду массовое убийство в Чикаго гангстерами Аль Капоне членов соперничавшей с ними банды 14 февраля 1929 г.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Четверка червей»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Четверка червей» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Четверка червей»

Обсуждение, отзывы о книге «Четверка червей» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x