С поразительной быстротой бежали мимо чахлые лесочки, мелькали железнодорожные будки. Под натиском паровоза, как наглядный укор инженерам, дрожали чуть живые мосточки…
На больших станциях поезд встречало железнодорожное начальство всех шерстей и оттенков, приглаженное и застегнутое на все пуговицы и делало поезду «под козырек» в том чаяньи, что в нем едет какая-нибудь ревизионная шишка…
Было около двух часов ночи.
Пассажиры все спали, как и полагается благонравным людям.
Не спал только один, и этот один был, поистине, несчастным человеком.
Несчастье его заключалось в его чрезмерной наивности.
Грабитель по профессии, он вместо того, чтобы записаться в вожди союза «русского народа» и заняться мирным отчуждением в свою пользу союзной кассы, — предпочитал такие рискованные предприятия, как кража бриллиантов у немецкой баронессы фон Гамер.
Мало того: похитив бриллианты, он не направил стопы свои в Киев, под крылышко к г-ну Асланову [46] … Киев… Асланову — см. выше прим. к «Дело журнала „Огонек“ и Шерлока Холмса».
. А зачем-то тянулся в г. Иркутск, не сообразив того обстоятельства, что Асланова-то там может и не быть.
Он был жестоко наказан за свою опрометчивость.
Пробегая глазами газеты, он вдруг вздрогнул и побледнел, ибо наткнулся на телеграмму следующего содержания (привожу целиком):
«Из Берлина от собственного корреспондента:
Около недели тому назад какой-то ловкий мошенник по догадкам — русский, получил в банке Лионского кредита по подложному переводу из Петербурга триста тысяч рублей. А накануне у баронессы фон Гамер похищены во время ее отсутствия все фамильные бриллианты на полмиллиона марок. Полиция поставлена на ноги и по некоторым признакам приписывает эти проделки одному и тому же лицу. Баронесса прибегла, между прочим, к услугам знаменитого английского сыщика — Шерлока Хольмса».
— Несчастный я. Несчастный! — воскликнул молодой человек, бросая номер газеты и хватая себя за голову… — Ну разве я мог знать, что баронесса настолько энергичная дама, что вызвала самого Шерлока Холмса и пустила его по горячим следам: «Шершь!» Нужно быть крайне осторожным!
Осторожность свою молодой человек начал с того, что вынул из ручной подушки такой секретный предмет, как зеленый чемодан, и хотел уж его раскрыть на показ всей пензенской публике, как вдруг…
Вдруг дверь его купе отворилась и… Но тут следует глава вторая.
Глава 2
Шерлок Хольмс в роли контролера
Неизвестно, когда и где научился Шерлок Хольмс русскому языку: беседуя ли с союзниками, известными мастерами по части «русского» языка, сама ли баронесса дала ему несколько уроков, но только русский язык он знал настолько хорошо, что без смущения брал на себя роль контролера и без запинки мог разговаривать с пензенскими извозчиками (в чем читатель убедится ниже). Замечу, кстати, что вообще иностранцы очень легко усваивают русский язык.
Разительный пример такой быстроты приведу из жизни некоего итальянского фокусника Пинетти [47] … Пинетти — Дж. Дж. Пинетти (1750–1799/1800), прославившийся в Европе как «кавалер Пинетти», самый знаменитый иллюзионист своего времени.
. Кажется, давно уже умершего и воскресшего для посещения г. Пензы.
Этот знаменитый итальянец, в начале сеанса еле-еле сумевший представиться «пензенским публикам», в конце сеанса обрусел настолько, что стал употреблять такие «российские» словечки, как «хоша» и «таперича».
Но возвращаюсь к рассказу.
В купе вошли обер-кондуктор и контролер.
Кондуктор, как хороший служака, начал разговор с вопроса о билете. Между тем, контролер бросал проницательные взгляды на номер газеты, на зеленый чемодан и на калоши с буквой «У».
Люди «свободных» профессий обыкновенно не метят себе калош, но наш герой, как сказано выше, был человек феноменальной наивности.
Он счел своим долгом принять обиженный вид, и сердито обратился к нарушителям его спокойствия (привожу целиком):
«— Скажите, пожалуйста, — заговорил с досадой в голосе пассажир, подавая билет, — неужели даже пассажиры экспрессов и даже ночью не могут избавиться от беспокойного контроля?..
Ему ответил тотчас же сам контролер.
— Еще раз просим у вас извинения… Мы контролируем билеты лишь перед большими станциями и у тех пассажиров, которые не спят».
Из ответа контролера (он же Шерлок Хольмс) ясно видна недостаточность его русского образования и его отсталости от века.
Читать дальше