— Моя дочь? — Она обернулась и громко крикнула: — Иди сюда, Линда! На одну минутку, дорогая!
В ответ на призыв появилась молодая женщина лет двадцати. Ее подбородок был слегка перепачкан мукой. Это привлекало внимание к прекрасному цвету ее лица. Короткие рукава не скрывали сильных, но изящных и красивых, соблазнительной формы рук, волосы у нее были светлые и пышные.
«Вот она», — подумала наблюдавшая Лора. Дверь за миссис Брэдли закрылась. Лора прошлась по улочке и прождала почти двадцать минут, пока миссис Брэдли снова к ней не присоединилась.
— Герань не продается, — ухмыльнулась Лора, — но все остальное согласно плану. Вы заставили девушку признаться?
— О, это не та девушка, — сказала миссис Брэдли. — Но имя и адрес нужной девушки я узнала. А насчет герани ты права. Она не продается.
— Что заставило вас посчитать этот дом нашим?.. Особенно учитывая, что дом не тот.
— Я не думала, что это наш дом, дитя. Однако я точно знаю, что люди, у которых такие большие букеты герани, или аспидистров, или какие угодно другие растения, часто являются деревенскими сплетниками.
— Как это?.. О, я поняла! У них есть прикрытие. Растение в горшке служит ширмой.
— Совершенно верно, дитя.
— А вы… э… получили, что хотели?
— Сполна. И мать, и дочь знали, что Поттер приходил здесь кое к кому, хотя имени его они не знали и с убийством не связали. Но заметили, что приходить он перестал. Что ценнее всего, они сообщили мне имя девушки и адрес. Там действительно строгий отец, и Поттер действительно приходил поздно вечером, и раз или два не видели, как он уходил. Я не стала выпытывать у них даты, и они даже не сообразили, как много наговорили мне, не заметили мою крайнюю заинтересованность. Насколько они могли понять, главной темой разговора оставалась герань. Я купила полдесятка яиц от кур, которых они держат на заднем дворе, и вот мы уже на пути к освобождению Поттера. Кстати, дочка ревнует. Поттер желанный кавалер, знаешь ли.
— Что ж, но разве мы не удаляемся от нужного вам дома?
— Мне не нужен дом, дитя. Я хочу расспросить девушку на своей территории, а не на ее. Я напишу ей угрожающее письмо.
— Спорим, это выманит ее из дома и приведет в «Домус»!
— Надеюсь. Если нет, я схожу к ней на работу. В любом случае этим я ей тоже пригрожу. Думаю, она проявит благоразумие.
Тактика запугивания себя оправдала. Молодая женщина Поттера оказалась слабым на вид существом лет тридцати, белокурым и со скучной претензией на привлекательность. Миссис Брэдли в два счета сломила ее сопротивление и потащила прочь из «Домуса», где они встретились, в полицейский участок, напугав почти до смерти, мисс Брэдли передала ее местному суперинтенданту.
Благодаря ее показаниям, поддержанным свидетельством соседей — что Поттер навещал ее в те часы, когда ее отец сидел в пабе, — обвинения сняли.
— Это может напугать старину Тидсона, — заметила изрядно встревоженная Лора.
Она поделилась своими опасениями с Гэвином, который ответил:
— Об этом позаботятся.
— Брехня! — заметила Лора с большим глубокомыслием, чем заслуживало это слово.
— Не совсем, — возразил Гэвин. — В газеты не просочится ни слова о том, что Поттера отпустили, и ему тоже посоветуют об этом молчать. Разумеется, множество людей узнает, что его освободили, и так и должно быть, в конце концов, но официально — никаких сообщений. Нам нужно только время, чтобы выйти на Тидсона. Нужно только найти его шляпу. Поттер клянется, что видел ее, когда подобрал мальчика…
— Я полагаю, — осенило Лора, — что он действительно нашел мальчика там, где и сказал?
— Да. Мы нашли женщину, которая шла в Уинчестер на очень ранний автобус. Она видела, как он взял мальчика на руки — она, конечно, не знала, что ребенок мертв, — и подумала, не остановиться ли и помочь. Но она отпросилась на день с работы, чтобы съездить в Саутгемптон поискать туфли, и уже опаздывала на автобус, на который хотела успеть, поэтому задерживаться не стала. На шляпу она внимания не обратила, а мы посчитали, что наводящие вопросы задавать не стоит. Если она там и была, женщина ее не заметила.
— О, ну, тогда это другое дело, — сказала Лора. — Но ты должен приглядывать за миссис Крок. Я не хочу, чтобы Тидсоны ее утопили. Кстати, разумно ли было выпускать их из Уинчестера?
— Мы следим за ними, не волнуйся. Местный суперинтендант — ужасно славный парень и кладезь информации по ловле на сухую мушку, между прочим, — не жалеет, что Тидсоны уехали. По его словам, они отравляют воздух Уинчестера и, вероятно, заставят святого Свитуна перевернуться в могиле.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу