Вернувшись с этой экскурсии, они застали сэра Адриана чуть ли не в состоянии помешательства.
— Что все это значит? — кричал он. — Кто наговорил на моего внука?
— На Дерека? Не знаю, — ответил Том, который счел этот вопрос враждебным замечанием по поводу его отсутствия в бунгало, хотя он выговорил себе право уходить на два часа ежедневно.
— Дерри? Нет. С Дерри все в порядке, если не считать, что он осел. А я сейчас говорю о Фрэнки!
Миссис Брэдли опешила, Том изумился, зная антипатию сэра Адриана к якобы глухонемому внуку.
— О Фрэнсисе? — нерешительно уточнил он. — А с какой стати кому-то наговаривать на Фрэнсиса?
— Если бы я знал, кому, я бы им шею свернул! Как у них только язык повернулся назвать моего внука убийцей! А? Да как они посмели? Вот что я хочу знать.
— Кто эти «они»? — спросила миссис Брэдли.
— Мне-то откуда знать? Вся деревня только об этом и говорит!
— Где же вы об этом услышали?
— Мадам, это не ваше дело.
— Безусловно, мое, — спокойно заявила миссис Брэдли. — Кто назвал его убийцей?
— Если бы я знал, — яростно выпалил сэр Адриан, — я бы его удавил. А вы, — добавил он, обращаясь к Тому, — бездушный и жадный до денег подхалим, больше не приближайтесь к моим мальчикам, ясно?
— Всего хорошего, сэр, — ответил Том.
— Будьте вы прокляты! — не унимался сэр Адриан. — Да вам плевать, даже если меня самого убьют!
Тому вдруг стало жаль этого своенравного, перепуганного и впавшего в слабоумие старика.
— Я останусь здесь настолько долго, как вы пожелаете, сэр, — сказал он. — То есть до начала семестра.
— Как же! Вы-то останетесь, да только пока это нужно вам, — возразил сэр Адриан. — Знаю я вашу породу. Так что идите ко всем чертям! Убирайтесь отсюда! Больше вы мне не нужны! Ясно?
— В таком случае я ухожу, сэр, — заключил Том.
Глава 10
Калибан, сикоракса и фавн
…хотелось бы выразить благодарность всем, кто внес такой щедрый вклад…
Книга Нориджского фестиваля, 1951 г.
— И как вы намерены действовать дальше?
Миссис Брэдли и Том Донах снова сидели в катере, который неспешно плыл вверх по течению живописной реки к ближайшему участку Броуда.
— Не знаю, — ответил Том. — Сэр Адриан снова заплатил мне, — добавил он, — по нынешний день, и, конечно, мне весьма любопытно узнать, что побудило его изменить отношение к Фрэнсису.
— Значит, вы не собираетесь задержаться здесь и посмотреть, чем все закончится?
— Я бы с радостью… но закончится ли? Конечно, полиция может обнаружить что-нибудь, но сдается мне, у нас не так много шансов узнать что-то такое, чего не могут они.
— Верно, юноша. И все же я не вижу никаких причин, по которым мы не могли бы удовлетворить свое любопытство. Думаю, в одном мы можем быть уверены.
— Эти треклятые близнецы. Согласен, они имеют какое-то отношение к этому делу, невооруженным взглядом видно. Само собой, мне ясно, что сделал Дерек. Скорее всего, он впустил в дом убийцу Уитта.
— Может быть и другое объяснение. Он мог обеспечивать этому убийце алиби.
— Заставив людей думать, что это сделал он? Да быть того не может! Он бы не стал так явно ставить себя под удар. И потом, нам нечем это подтвердить. Мы, в сущности, ничего не знаем. У нас есть подозрения насчет старика Корниша из паба, но кроме них… зато известно, что совершить убийство он никак не мог…
— Нам также известно из медицинского заключения — с которым я, кстати, согласна, а я, если не считать мальчика, нырявшего под лодку и обнаружившего труп, первой увидела его, о чем не стоит забывать, — более-менее точное время погружения под воду ветвоудского трупа. Это случилось, когда Фрэнсис и мисс Хиггс находились в Грейт-Ярмуте.
— Я вас понял. Вы имеете в виду, что нам надо выяснить, не ускользал ли обратно сюда Фрэнсис, чтобы помочь убийце, и если да, когда это было. Но боюсь, я не знаю даже с чего начать.
— Мы начнем с возвращения в Мид.
— То есть в паб? Ладно. А разве сэр Адриан не узнает сразу же, что мы там?
— «Что он Гекубе? Что ему Гекуба?» — шутливо спросила миссис Брэдли. Том Донах усмехнулся.
— Ладно, — повторил он. — Значит, в Мид. «Шпоры, седло, на коня — и вперед!» [89] Р. Браунинг. «Шпоры и седло» ( пер. Э. Ю. Ермакова ).
И если вы надумали вновь взяться за хозяина Корниша…
— Ну разумеется. Он наше главное связующее звено. Его шантажировал мистер Уитт за приобретение вина и крепкого спиртного на черном рынке. Это нам известно. А вот чего мы не знаем, так это…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу