Шло время. Сержант пока не свистнул. Деревенская тишина, которая никогда не бывает абсолютной, обрастала своими обычными ночными звуками: шелест в кустах, отдаленный шум шоссе, шуршание каких-то мелких существ, спешащих в ночи по своим делам.
– С-с-с-т!
На насыпи, в просвете между кустами, на фоне освещенного окна дома миссис Блэк вырисовывался шлем сержанта. Аллейн вскарабкался обратно наверх и склонился над изгородью.
– Арти здесь, – выдохнул сержант Макгинесс. – В своей норе. Лежит, свернувшись клубком. Господи, я чуть не залез прямо на него.
– Спит?
– Как убитый.
– Неважно. Возвращайтесь и спуститесь в ложбинку под его норой. Ваша голова будет на одном уровне с его. Мне просто надо убедиться, что он мог видеть и слышать то, о чем рассказывал. Ну, идите.
Сержант ушел. Аллейн вернулся на улицу и немного прошелся вперед. Теперь он был недалеко от дома миссис Блэк. Свет в окне уже не горел. Он подождал минуту-другую и зашагал обратно по собственным следам, идя теперь посередине улицы. «Интересно, был ли Клод Картер вчера в своих туфлях на каучуковых подошвах? – подумал Аллейн. – И если Чокнутый Арти проснулся и видит меня сейчас, повторит ли он свой жуткий вопль?»
Он находился в этот момент прямо напротив лежбища. Никаких признаков присутствия сержанта в густой темноте под кустами видно не было.
Аллейн остановился.
И вдруг – словно железный кулак врезался ему в челюсть.
III
Он лежал посреди улицы, уткнувшись в гравий лицом, которое чудовищно болело, и слышал чьи-то сумбурные голоса.
– Мистер Фокс! Подойдите сюда, мистер Фокс! – сердито кричали они.
Его подняли и прислонили к чьему-то мощному бедру.
– Я в порядке, – произнес кто-то. Да он же сам и произнес. – А где Фокс? Что случилось?
– Чертов придурок. Он швырнул в вас кирпичом. Через мою голову. Господи, я уж думал, он вас убил, мистер Аллейн, – сказал сержант Макгинесс.
– Где Фокс?
– Здесь я, – отозвался Фокс. Его крупное озабоченное лицо заслонило Аллейну звезды. Он тяжело дышал. – Вот он я, – повторил инспектор. – С вами все будет хорошо.
Где-то на склоне, за живой изгородью, ревел разъяренный голос:
– А ну вернись! Проклятый чертов убийца. Вернись, пока я с тебя шкуру не спустил!
Послышался удаляющийся топот.
– Это Брюс, – сказал Аллейн, ощупывая челюсть. – Откуда он выскочил? Из дома?
– Да, – подтвердил кто-то.
– Дуй отсюда, сержант, – говорил между тем Фокс. – Разберись там. А я тут присмотрю!
Снова послышался звук удаляющихся шагов.
– Помогите подняться. Чем это меня?
– Не волнуйтесь, мистер Аллейн. Дайте-ка я посмотрю. В челюсть угодил. Мог и сломать.
– Это вы мне рассказываете? Что это было? – Аллейн с трудом встал на колени, а потом, с помощью Фокса, и на ноги. – Проклятье! – воскликнул он. – Прислоните меня к чему-нибудь, пока в голове не прояснится. Чем меня ударило?
– Половиной кирпича. Должно быть, парень проснулся. Брюс и сержант побежали за ним.
Фокс прислонил его к насыпи и, светя фонарем, стал осторожно промокать лицо Аллейна носовым платком.
– Кровь идет…
– Неважно. Расскажите мне, что произошло?
– Похоже, когда вы сюда дошли и были в нескольких шагах от сержанта, парень проснулся, увидел вас, хоть и темно было, схватил полкирпича из своего очага и запустил в вас. Он пролетел прямо над головой сержанта. А потом парень дал деру.
– Но Брюс?..
– Да. Брюс заметил из окна свет на кладбище и решил, что это вандалы. Последнее время они тут доставляют немало неприятностей. В общем, он с дикими криками сбежал по склону и застукал парня прямо на месте. Как вы?
– Болит чертовски, но не думаю, что челюсть сломана. А сержант преследует Чокнутого Арти?
– Он и Брюс.
– Незачем поднимать шум – парень ведь за свои действия не отвечает.
– Да я готов поспорить, что они его и не догонят. Начать с того, что они не видят, куда бегут.
– Интересно, а где его дом? – спросил Аллейн.
– Брюс знает, – ответил Фокс, продолжая осматривать челюсть Аллейна. – Должно быть, кирпич попал в вас плашмя. Ссадина есть, а порезов вроде нет. Вас надо отвезти к доктору.
– Нет, не надо, – промямлил Аллейн. – Так заживет. Фокс, насколько хорошо он видел из своей норы? Достаточно, чтобы узнать меня? Встаньте на то место, где я стоял.
– Вы уверены…
– Да, уверен. Идите.
Фокс пошел. За церковью продолжал гореть свет. На середине улицы он преломлялся. Опознать фигуру Фокса было невозможно. Совершенно точно.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу