Цей спогад, здавалося, допоміг їй розслабитися на якусь мить і перестати боятися.
Інспектор Ніл пройшов на кухню.
Там його чекала не вельми приязна зустріч. Жінка з могутніми формами й червоним обличчям, озброєна качалкою, погрозливо ступила йому назустріч.
— Теж мені поліція, — сказала вона. — Приходити сюди й казати мені таку нісенітницю. Мовляв, я наготувала чогось такого, що хазяїн отруївся. Усе, що я послала до їдальні, було таким, яким воно й має бути. Я подам на вас у суд, поліція ви чи не поліція. У цьому домі ніколи не подавали на стіл поганої їжі.
Інспектору Нілу знадобилося чимало часу, щоб заспокоїти ображену у своїх найкращих почуттях велику майстриню кулінарного ремесла. Сержант Гей, усміхаючись, виглянув із комори, й інспектор Ніл зрозумів, що той уже прийняв свою частку від розгніваної місіс Крамп.
Сцена завершилася телефонним дзвінком.
Ніл вийшов у хол і побачив, що Мері Дав підняла слухавку. Вона записувала в блокнот якесь повідомлення. Подивившись через плече, вона сказала:
— Це телеграма.
По завершенні дзвінка вона поклала слухавку й подала блокнот, у якому записала те, що почула, інспекторові. Телеграма надійшла з Парижа й була такого змісту:
«Фортеск’ю Тисова хатина Бейдон-Гіт Саррей. На жаль, твій лист затримався. Буду завтра до чаю. Сподіваюся з’їсти смажену телятину на обід. Ланс».
Інспектор Ніл підняв брови.
— Отже, блудного сина викликали додому, — сказав він.
Десь у ті хвилини, коли Рекс Фортеск’ю допивав свою останню філіжанку чаю, Ланс Фортеск’ю та його дружина сиділи під деревами на Єлисейських полях і дивилися на людей, що їх проминали.
— Це дуже легко сказати: «Опиши його», — Пет. Я не майстер описувати людей. Що тобі хочеться знати? Мій тато — старий пройдисвіт, якщо хочеш знати. Але ж ти нічого проти цього не маєш? Ти мусила звикнути до таких людей, більш або менш.
— О, так, — сказала Пет. — Я, як ти кажеш, акліматизувалася.
Вона спробувала приглушити певну безнадію, що пролунала в її голосі. «Можливо, — подумала вона, — весь світ складається з пройдисвітів — чи просто їй не щастить зустрічати людей порядних?»
Вона була високою дівчиною з довгими ногами, не вельми вродливою, але її любов до життя та добре серце надавали їй особливого шарму. Вона вміла рухатися з витонченою елегантністю, а довге брунатне волосся, яке блищало на сонці, робило її чарівною й привабливою. Вона скидалася на струнку молоду кобилу шляхетної крові — можливо, до цього спричинилося її тривале спілкування з кіньми.
Вона дуже добре знала, яке шахрайство процвітає у світі кінських перегонів, а тепер, схоже, їй доведеться познайомитися і з шахрайством у світі фінансів. Хоч попри всі ці міркування скидалося, що її свекор, з яким вона досі не зустрічалася, був у тому, що стосується закону, стовпом порядності. Усі ці люди, які вихвалялися тим, що «прокрутили оборудку», були однакові — в юридичному розумінні вони завжди примудрялися перебувати в рамках закону. А проте їй здавалося, що Ланс, якого вона кохала і який одного разу переступив межу в дні своєї молодості, є набагато чеснішим, аніж усі ті практики успішного махлювання у світі фінансів.
— Я не хочу сказати, — пояснив Ланс, — що він шахрай, він далекий від цього. Але зірвати куш він уміє.
— Іноді, — сказала Пет, — мені здається, я ненавиджу людей, які зривають куш. — Але ти його любиш, — додала вона.
Це було ствердження, а не запитання.
Ланс замислився на хвилину, а тоді промовив здивованим голосом:
— А ти знаєш, кохана, схоже, я й справді його люблю.
Пет засміялася. Він обернув голову й подивився на неї. Його очі звузилися. Яка ж вона мила! Він кохав її. Він не помилився, пожертвувавши задля неї всіма вигодами життя.
— Ти знаєш, у якомусь розумінні це пекло — повернутися назад до міського життя. О п’ятій вісімнадцять ти вже вдома. Таке життя не для мене. Я почуваюся набагато краще серед вигнанців і банкрутів. Але, мабуть, треба колись кинути якір. А якщо я триматиму у своїй руці твою руку, то цей процес може навіть принести мені втіху. І якщо старий вирішив помиритися, то було б гріх не скористатися цим. Мушу признатися, я був дуже здивований, коли одержав його листа… Подумати тільки, Персівал утратив його довіру. Персівал, ідеальний хлопчик. Але мушу признатися, Персі був завжди лукавим. Лукавим і хитрим.
— Я не думаю, — сказала Патрисія Фортеск’ю, — щоб твій брат Персівал сподобався мені.
Читать дальше