– Разрешите мне пойти с вами, шеф, – взмолилась она.
– Нет. Больше ни шагу. Если услышишь шум, беги со всех ног к домику Сейбина и тащи сюда шерифа.
Мейсон дошел до того места, где провод уже без маскировки был перекинут петлей вокруг изоляторов под самой крышей хижины. Здесь он был подключен к самой обычной антенне радиоприемника.
Мейсон дважды обошел вокруг хижины, стараясь не выходить из тени густых деревьев. Делла Стрит, обеспокоенно наблюдавшая за ним примерно с расстояния пятидесяти ярдов, сделала несколько шагов в его сторону.
– Пока все в порядке! – крикнул он. – Надо предупредить шерифа.
Они вместе возвратились к домику Сейбина. Внезапно откуда-то вынырнул Фрэд Бонер и загородил дорогу.
– Мне нужно еще раз повидать шерифа, – сказал ему адвокат.
– Хорошо. Я сейчас скажу, что вы снова здесь.
Бонер подошел к дверям домика и позвал шерифа. Через минуту тот вышел на крыльцо выяснить, чего от него хотят. Когда он увидел Мейсона, его лицо сразу приобрело недоверчивое выражение.
– Я думал, вы уехали.
– Я было двинулся в путь, но задержался. Пойдемте со мной, шериф. Мне думается, я сумею показать вам нечто важное.
На крыльцо вышел сержант Голкомб.
– В чем дело? Что там у вас?
– Кое-что для шерифа, – отчеканил Мейсон, которому этот надменный петух уже начал действовать на нервы.
– Мейсон, если это что-то, чтоб отвлечь наше внимание…
– Меня совершенно не интересует, отвлечено ваше внимание или нет, – огрызнулся Мейсон. – Я разговариваю с шерифом.
Голкомб распорядился:
– Бонер, оставайтесь на месте с мистером Вейдом. Прошу прощения, Вейд. От этого Мейсона ум за разум заходит. Не выпускайте его из помещения и не разрешайте никому с ним разговаривать. Пусть он ни до чего не дотрагивается. Ясно?
Бонер кивнул.
– Вы можете на меня рассчитывать, сержант, – сказал Вейд с холодной вежливостью. – Ведь я-то не преступник. И пытаюсь вам помочь всеми доступными мне средствами.
– Мне это понятно, но там, где дело касается Перри Мейсона…
По-видимому, шерифу тоже начала надоедать подозрительность Голкомба. Он обратился к адвокату:
– Что вы хотите мне сказать, Мейсон?
– Пойдемте вот сюда, прошу вас.
Они двинулись по дороге, где провод подходил к телефонной линии. В паре метров за ними шагал сержант.
– Вы видите вот это? – спросил Мейсон, тыкая пальцем вверх.
– Что именно?
– Провод.
– Это же телефонный провод, – фыркнул сержант, – а вы что подумали?
– Я говорю не об этом проводе, – пояснил Мейсон, – а об отводе от него. Вы замечаете, как он ловко проходит по сосне? В ветвях его почти не видно.
– Черт побери, вы правы! – воскликнул шериф. – И правда отводка!
– Хорошо, а теперь, когда вы видели то место, где она присоединена к кабелю, я покажу вам, куда она тянется.
И он повернул назад, ведя их напрямик к хижине в чаще леса.
Сержант уже был полон новых подозрений.
– Как вам удалось заметить этот провод, Мейсон?
– Чистая случайность. Я кормил сойку. Она брала орехи у меня прямо с ладони, потом вскочила на ветку дерева, по которой был протянут провод.
– Понятно, – протянул сержант таким тоном, что можно было не сомневаться, что он не поверил ни одному слову Мейсона. – Значит, вы случайно обнаружили провод только потому, что на дерево села какая-то пичуга?
– Совершенно верно.
– А вам было интересно посмотреть, как эта сойка будет переваривать ваши орехи?
– Нет, просто мне хотелось, чтобы она взяла их у меня с ладони, – совершенно спокойно ответил Мейсон.
Сержант обратился к шерифу:
– Я пока еще не знаю, какую игру он ведет, но уж если Перри Мейсон шагает по лесу и подкармливает каких-то соек, значит, он что-то затеял. Он великолепно знал, что тут есть провод, иначе бы ему ни за что его не найти.
Шериф хмуро посмотрел на хижину.
– Отойдите в сторону, – приказал он, – я войду в эту хижину, сержант. Если поднимется стрельба, прикройте меня с тыла.
Спокойно, неторопливо он приблизился к дверям хижины, требовательно постучал кулаком в дверь, потом, поднажав плечом, обрушился на нее всем весом. При третьем ударе доски заскрипели, дверь подалась и повисла на петлях. Шериф вступил в полумрак прихожей. Перри Мейсон следовал за ним по пятам, сержант шел сзади, держа наготове пистолет.
– Все в порядке, – крикнул шериф, – тут никого нет!.. Вам, Мейсон, в другой раз не следует так рисковать.
Мейсон не ответил. Он удивленно разглядывал внутреннее убранство домика. То, что с первого взгляда ему показалось чемоданом, в действительности было радиоусилителем, смонтированным таким образом, что в закрытом виде не отличишь от дорожного чемодана. Тут же лежали наушники, сложное записывающее устройство, карандаш и стопка бумаги. Наполовину не докуренная сигарета валялась на краю стола. Очевидно, о ней забыли, потому что на столе под ней образовалась обгорелая вмятина. На ней, как и на других предметах, осел слой пыли.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу