За завтраком он познакомился с Лючией, которая была очаровательной, и с тремя постояльцами, которые таковыми не были. Маленький, худощавый и педантичный мистер Арнолд походил на продавца из второразрядной книжной лавки, кем он и оказался. Мистер Бордело, толстый, говорливый мужчина среднего роста, напоминал французского виноторговца и тоже оказался таковым. Что касается массивного и крепкого мистера Коллинза с его пристрастием к жаргону, то, не окажись он водителем такси, Эллери вернул бы свой почетный полицейский значок. Все трое держались дружелюбно, строили глазки Лючии и похваливали uovo con pepperoni [8] Яичница с перцем (ит.).
миссис Альфредо, после чего удалились — мистер Арнолд в книжную лавку на Купер-сквер, мистер Бордело рекламировать свое вино, а мистер Коллинз в свое потрепанное такси — в абсолютно безупречной короне невинности.
Следующие три дня не блистали событиями. Эллери обыскал комнаты всех трех постояльцев. По утрам и вечерам он изучал их, обсуждая книги с мистером Арнолдом, вина с мистером Бордело и лошадей и дам с мистером Коллинзом. Эллери старался ободрить Лючию, пребывающую в трагическом отчаянии. Он просил миссис Альфредо разрешить ему отправиться в полицию с ее историей и запиской, но она впала в истерику. Тогда он посоветовал ей подложить под расшатавшуюся стойку записку с сообщением, что ей понадобится несколько дней, чтобы раздобыть деньги. На это она согласилась, и Эллери воздержался от ночного бдения, всего лишь убедившись, что вошедший в дом снаружи непременно оставит следы. Утром записка исчезла, а следов не оказалось… Результатом всех трудов Эллери стала уверенность, что шантажистом мог быть только продавец книг мистер Арнолд, виноторговец мистер Бордело или водитель такси мистер Коллинз, но это он знал с самого начала.
На четвертое утро эмоциональная рука миссис Альфредо постучала в дверь его спальни, а ее обладательница громко заголосила:
— Моя Лючия заперлась в своей комнате и не отзывается! Что, если она мертва?!
Эллери успокоил женщину и шагнул в коридор. Из трех дверей высунулись три головы.
— Что-нибудь не так? — осведомился мистер Арнолд.
— Пожар? — воскликнул мистер Бордело.
— Что стряслось? — проворчал мистер Коллинз.
Эллери попробовал открыть дверь Луизы, но она была заперта изнутри. Он постучал. Ответа не последовало. Тогда он прислушался. Из комнаты не доносилось никаких звуков.
— Я приведу доктора Сантелли! — простонала миссис Альфредо.
— Пожалуй, — согласился Эллери. — Коллинз, помогите мне взломать дверь.
— Будет сделано, — отозвался могучий мистер Коллинз. Но старая дверь не поддавалась.
— Пожарный топор! — воскликнул мистер Бордело и помчался вниз по лестнице вслед за миссис Альфредо, шлепая матерчатыми туфлями.
— Вот, — пропыхтел мистер Арнолд, появляясь со стулом. — Я загляну в веерное окошко. — Вскарабкавшись на стул, он посмотрел в прямоугольное окошко над дверью. — Она лежит на кровати — выглядит скверно.
— Крови нигде не видно? — с беспокойством спросил Эллери.
— Нет… Но рядом коробка сладостей и какая-то жестянка.
— Не сможете прочитать этикетку?
Кадык мистера Арнолда запрыгал перед окошком.
— Вроде бы это… крысиный яд!
В этот момент появились мистер Бордело с пожарным топором и миссис Альфредо с возбужденным джентльменом в нижней рубашке, похожим на Артуро Тосканини. [9] Тосканини, Артуро (1867–1957) — итальянский дирижер.
Вломившись в комнату, они обнаружили, что Лючия пыталась покончить с собой, наполнив несколько шоколадных конфет крысиным ядом и храбро проглотив их.
— Molto, molto, [10] Много, много (ит.).
— сказал доктор Сантелли. — Ее животик их не принимает. Всем выйти!
Вскоре врач позвал миссис Альфредо и Эллери.
— Лючия, cara, [11] Дорогая (ит.).
— сказал он. — Откройте глаза.
— Мама, — простонала Лючия.
— Bambina! [12] Малышка! (ит.)
— зарыдала миссис Альфредо.
Но Эллери решительно отодвинул маму в сторону.
— Лючия, Метрополитен нуждается в вас — можете мне поверить. Больше не делайте таких глупостей. Впрочем, вам это не понадобится, так как теперь я знаю, кто из маминых постояльцев пытается ее шантажировать, и думаю, что он бросит эту затею.
Позже Эллери обратился к молчаливому мужчине с чемоданом в руке:
— Мои клиенты не будут предъявлять вам обвинение, пока вам хватит ума хранить их секрет. Могу добавить, прежде чем вы уйдете, что вы были слишком беспечны, чтобы стать успешным шантажистом.
Читать дальше