Кадогэн устало кивнул.
— Да, понимаю. Это, действительно, безнадежно.
— Послушай, а вы с полицейскими ходили на задворки? Туда, откуда ты вылез?
— Нет.
— Тогда мы это сделаем сейчас. Мне хочется взглянуть на это место. — Фэн на минуту задумался. — У меня в десять часов консультация, но ее можно отложить.
Он быстро нацарапал несколько слов на обратной стороне старого конверта и поставил его на камин.
— Пошли. — сказал он. — Мы поедем на моей машине!
И они поехали. Езду с Фэном вряд ли можно было назвать удовольствием для человека, находящегося в физическом состоянии Кадогэна. На Сент-Джилс-стрит было еще ничего, так как эта улица очень широкая и на ней было чрезвычайно трудно врезаться во что-нибудь, за исключением пешеходов, которые непрерывно сновали через дорогу, как разволновавшиеся куры, с отчаянным презрением к смерти. Но зато на Брод-стрит, несмотря на ее ширину, они чуть не вмазались в крытый грузовик с рекламой магазина корсетов, проскочили на красный свет на Кинг-Армс и пересекли Холли-Уэлл и Лонг-Уолл-стрит меньше, чем за минуту. Их триумфальный въезд на забитую машинами Хай-стрит Кадогэн описывал впоследствии как наиболее кошмарную часть своего приключения, так как Фэн был не из тех людей, которые будут ждать кого-то или чего-то.
Кадогэн отключил слух и зрение и старался размышлять о вечных истинах. Выбравшись, наконец, из этой толчеи, они проехали по мосту Магдалины, и Кадогэн в третий раз за это утро очутился на Ифли-роуд.
Фэн резко затормозил, и «Лили Кристин-III» остановилась, вся дрожа, на некотором расстоянии от мифической лавки.
— Ты уже был здесь раньше, — сказал он. — Кто-нибудь может узнать тебя, — «Лили» громко выстрелила. — Лучше бы она этого не делала… Я иду на разведку местности. Подожди меня здесь.
Он вылез из машины.
— Ладно, — сказан Кадогэн. — Ты без труда найдешь магазин. Прямо напротив церкви.
— Когда я вернусь, мы обойдем дом сзади.
Фэн зашагал со свойственной ему энергией.
Утренний наплыв покупателей еще не начался, и заведение Уинкуорса, семейного поставщика провизии и бакалеи, было пусто, за исключением самого поставщика — облаченного в белоснежные ризы толстяка с круглым добродушным лицом.
Фэн решительно вошел, заметив, однако, что дверь не скрипит.
— Доброе утро, сэр, — сказал поставщик любезно, — чем могу служить?
— О, — сказал Фэн, оглядываясь с любопытством. — Я хотел бы фунт… — он пошарил в уме в поисках чего-либо подходящего, — … сардин.
Торговец был явно удивлен.
— Боюсь, что мы не продаем их на вес, сэр.
— Тогда бутылку риса!
— Простите, что, сэр?
— Это вы — мистер Уинкуорс? — Фэн поспешно отбросил тему о покупках.
— Что вы! Нет, сэр. Я только продавец. Владелец магазина мисс Уинкуорс, мисс Элис Уинкуорс.
— Могу я ее видеть?
— К сожалению, ее сейчас нет в Оксфорде.
— А она живет здесь, наверху?
— Нет, сэр. — Продавец окинул его странным взглядом. — Наверху никто не живет. А теперь займемся вашими покупками.
— Я думаю заняться ими несколько позже, — мягко ответил Фэн. — Значительно позже, — добавил он.
— Я к вашим услугам в любое время, сэр, — высокопарно заметил продавец.
— Жаль, — Фэн внимательно наблюдал за ним, — жаль, что вы не продаете игрушек.
— Игрушек? — вскричал продавец, и было ясно, что его изумление искреннее. — Ну, знаете ли, сэр, вряд ли вы найдете игрушки в бакалейной лавке. Не правда ли?
— Да, не правда ли? — весело сказал Фэн. — И трупы тоже. Доброго вам утра!
И вышел.
— Ни черта, — сказал он Кадогэну, который сидел в «Лили Кристин» и поправлял бинтовой тюрбан на голове. — Я убежден, что этот человек ничего не знает. Хотя он вел себя довольно странно, когда я спросил о владельце магазина. Это некая мисс Элис Уинкуорс.
— Пошли лучше на задний двор, — сказал Кадогэн, — если ты считаешь, что это имеет смысл. — Судя по его тону, у него не было уверенности в успехе.
— Да, между прочим, — сказал Фэн, когда они шли по узкому переулку, куда выходили задние двери магазинов, — там был кто-нибудь, когда ты вернулся с полицией?
— В магазине? Нет. Никого. Полиция открыла дверь отмычкой или еще чем-то. Дверь была заперта. — Они подошли к воротам. — Здесь, — сказал Кадогэн.
— И кого-то тут вырвало, — с отвращением сказал Фэн.
— Меня, — сказал Кадогэн, заглядывая в ворота.
Заброшенное, заросшее место, которое казалось таким зловещим в рассветных сумерках, выглядело сейчас вполне обычным.
Читать дальше