Я так углубился в чтение, что не сразу услышал голос Сариты:
— Джефф! Я уже второй раз к тебе обращаюсь. Что с тобой?
Я положил газету.
— Извини, дорогая, я зачитался. Что ты говорила?
Я с трудом выдержал ее недоуменный взгляд.
— Что-нибудь не так, Джефф?
Она сидела напротив меня за столом, накрытым для завтрака, в своем кресле на колесиках. Выглядела она хорошо, и ей уже не терпелось встать на ноги.
— Не так? Да нет же, все в порядке.
— Ты уверен, Джефф? — Ее спокойные серые глаза ощупывали мое лицо. — В эти последние дни ты такой нервный. Ты меня беспокоишь.
— Прости. Столько забот с этим мостом, что голова пухнет. — Я поднялся из-за стола. — Надо ехать в контору. Вернусь около семи.
Я должен был встретиться с Джеком на строительной площадке, чтобы присутствовать при установке первой балочной фермы.
Пока мы ждали, Джек спросил:
— Тебя что-нибудь тревожит, Джефф? В эти последние дни ты какой-то словно чокнутый.
— Наверно, волнуюсь больше, чем ты. Я и впрямь вымотался с этим мостом.
— Ну и зря. Все идет как по маслу.
— Знаю. Должно быть, такой уж у меня беспокойный характер.
Он заметил какую-то оплошность со стороны десятника, руководившего установкой фермы, выругался сквозь зубы и пошел к рабочим.
Надо следить за собой, подумал я с тревогой. Напряжение начинало сказываться.
Через два дня наступила развязка. Газеты сообщили, что операция прошла успешно и теперь жизнь Мэндона вне опасности. Через неделю его доставят на самолете в тюрьму Санта-Барбы. Как только он достаточно окрепнет, его будут судить за убийство Римы Маршалл.
Когда я прочитал это в вечерней газете, которую мы выписывали, у меня в глазах помутилось.
Вот и все! Вазари выжил, и теперь, если я не открою правду, суд приговорит его к смертной казни.
Я взглянул на Сариту, которая читала. Мне очень хотелось рассказать ей всю правду, но что-то меня удержало.
Ждать больше нельзя. Завтра я должен ехать в Санта-Барбу и рассказать Киэри все с самого начала. Он должен немедленно начать розыски Уилбура.
— Да, чуть не забыл, — сказал я как бы между прочим, — завтра еду в Сан-Франциско на пару дней. Надо договориться насчет поставок стали.
Сарита с удивлением взглянула на меня.
— Завтра? Конечно, Джефф, поезжай, но почему так неожиданно?
— Поставки задерживаются, — соврал я. — Джек хочет, чтобы я поехал. Я только что вспомнил.
Когда она легла спать, я позвонил Джеку в его высотные апартаменты.
— Надо поговорить со Стовеллом, — сказал я. — Завтра еду в Сан-Франциско. Сталь поставляется с задержками.
— С задержками? — переспросил он с удивлением. — Мне казалось, они работают как часы. Сталь поступает бесперебойно в необходимых количествах.
— Все равно я хочу поговорить со Стовеллом. Контору можно оставить на Теда.
— Ладно, будь по-твоему. — В его голосе я уловил нотки недоумения. — Сейчас у тебя нет запарки.
Той ночью, лежа в постели, я ломал себе голову над тем, как поведет себя Киэри, когда услышит мой рассказ. Арестует меня сразу или сначала проверит факты? Что сказать Сарите завтра утром, когда я буду уходить из дому? Сказать, что она, возможно, больше меня не увидит? Рассказать ей правду?
Какой для нее будет удар, если меня арестуют и мы больше не увидимся! Я понимал, что должен сказать ей правду, но не мог заставить себя сделать это.
Всю ночь я пролежал в темноте, не сомкнув глаз, и когда за открытым окном начало светать, я все еще не знал, как поступить. В конце концов, уже одеваясь, я решил, что вначале пойду в полицию.
Днем чуть позже четырех я вошел в здание городской полиции Санта-Барбы. Дюжий сержант сидел за столом в дежурной части, засунув в рот конец ручки. Он равнодушно взглянул на меня и спросил, что мне нужно.
— Я хотел бы видеть инспектора Киэри, с вашего позволения.
Он вытащил изо рта ручку, подозрительно осмотрел ее и положил на стол.
— Как мне доложить?
— Меня зовут Джефферсон Холлидей. Он меня знает.
Его большая рука зависла над телефоном, но затем, словно бы решив не утруждать себя звонком, он пожал плечами и кивнул в сторону коридора.
— Третья дверь налево. Ступайте.
Я пошел по коридору, остановился у третьей двери налево и постучал.
— Заходите, — рявкнул Киэри.
Я открыл дверь и втиснулся в клетушку, где едва хватало места для письменного стола, конторского кресла и стула с прямой спинкой. Киэри сидел за столом, развалившись в кресле и читая газету. Когда он увидел меня, его маленькие глазки округлились. Он отложил газету и откинулся на спинку кресла, которое скрипнуло под его тяжестью.
Читать дальше