— Постойте-ка у двери, мистер Батгейт, — шепнул Фокс. — Смотрите, чтобы никто не зашёл.
Найджел встал у двери, а Фокс с ловкостью фокусника выхватил невесть откуда небольшую склянку с широким горлом, перелил в неё содержимое стаканчика и заткнул пробкой. Стаканчик он завернул в носовой платок.
— Прошу вас, мистер Батгейт, отнесите это в машину и поставьте в чемоданчик шефа. Спасибо большое.
Возвратившись, Найджел застал Аллейна и капитана Паскоу уже внизу. Капитан зычно позвал лакея, а когда тот явился — велел ему убираться ко всем чертям. Лакей поспешно ретировался, а капитан бессильно рухнул в кресло, которое весьма кстати подставил ему Фокс.
Аллейн, выйдя в холл, окликнул лакея и спросил, как пройти к гаражу.
— Я провожу вас, сэр, — поклонившись, сказал лакей. — Это в двухстах ярдах отсюда.
Он провёл их к небольшому гаражу, рассчитанному на две машины. Принадлежавший капитану Паскоу «моррис» занимал едва ли треть пространства.
— О, я вижу здесь просторно, — заметил Аллейн. — Должно быть, мистер Пилгрим не испытывал ни малейших хлопот, въезжая сюда?
— Конечно, сэр.
— Вам понравился его автомобиль?
— О да, сэр. Настоящий зверь. Бензин жрёт за двоих.
— Да? — вежливо произнёс Аллейн. — Почему вы так считаете?
— Я же не только лакей, но и шофёр, сэр, — последовал довольно горделивый ответ. — В субботу утром я спросил мистера Пилгрима, не нужно ли его заправить. Он ответил, что нет, потому что, выезжая из Боссикота, он залил целый бак. Я тогда посмотрел на уровень бензина и обратил внимание, что автомобиль сожрал целых два галлона. А ведь до нас из Боссикота всего двенадцать миль, сэр. Я даже проверил, не подтекает ли бензин, но нет — все было в порядке. Может, тут что-то не так, сэр?
— Нет, нет все в порядке, — заверил его Аллейн. — Спасибо, нам пора.
— До свидания, сэр, — поклонился лакей-шофёр.
Аллейн в сопровождении Фокса и Найджела вернулся к машине.
— Вы взяли на анализ стаканчик? — поинтересовался Аллейн.
— Да, сэр. И жидкость — тоже. Пришлось сбегать к машине за посудой.
— Прекрасно. Повезло же нам, Братец Лис! Помните — Сиклифф сказала, что в субботу миссис Паскоу собиралась уезжать, а горничным предоставили выходной? В противном случае — не видать бы нам этого стаканчика, как своих ушей. Чертовски удачно вышло.
— Вы думаете, в стаканчике был аспирин, который дал ей Пилгрим? — полюбопытствовал Найджел.
— Да, мистер Торопыга, — сказал Аллейн. — Но мы ещё проверим, чьи там отпечатки пальцев.
— А жидкость вы на анализ отдадите? — не отставал Найджел.
— Непременно. И — чем быстрее, тем лучше.
— А потом что?
— Потом, — задумчиво произнёс Аллейн, — мы кое-кого арестуем.
Поздно вечером пришёл ответ из лаборатории. Взятая на анализ жидкость содержала раствор байеровского аспирина — приблизительно три таблетки. На стаканчике остались чёткие отпечатки пальцев Бейсила Пилгрима. Прочитав заключение эксперта, Аллейн немедленно связался по телефону с заместителем комиссара, долго говорил с ним, после чего вызвал Фокса. Выглядел Аллейн довольно усталым.
— Мы должны с вами точнее разобраться, как падал свет из студии на таинственного незнакомца за окном, — сказал он. — Нашего эксперимента с ниткой недостаточно для того, чтобы делать выводы. Придётся придумать что-то другое, Братец Лис.
— А именно, сэр?
— Увы, это означает, что нужно мчаться в Татлерз-энд.
— Как, прямо сейчас?
— Боюсь, что да. Воспользуемся ярдовской машиной. Утром я должен быть здесь. Поехали.
Вот как случилось, что Аллейну с Фоксом пришлось на ночь глядя катить в Татлерз-энд. Когда Фокс снова стоял под окном студии, часы на боссикотской церквушке пробили полночь. Зарядил мелкий дождик и в аллее пахло прелыми листьями и влажной травой. В студии зажгли свет, штору задёрнули.
— Я сейчас отойду в то место, где укрывалась в тени Этель со своим парнем, — сказал Аллейн.
Он зашагал по аллее, быстро растворившись в темноте, но через несколько минут вернулся.
— Мы на верном пути, Фокс, — сказал он. — Оттуда видно, что луч света падает вам на грудь.
— И что дальше? — поинтересовался Фокс.
— Остаток ночи мы проведём у моей мамочки. Я позвоню в Ярд и попрошу, чтобы утром за нами заехали. Пойдём.
— Хорошо, мистер Аллейн. Но…
— Что?
— Видите ли, сэр, я просто подумал о мисс Трой. Случившееся может стать для неё ударом. Я думал, не стоит ли предупредить её.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу