– Вы правы, месье Пуаро, – сказал он и, подавшись вперед, вывернул на стол содержимое кармана. На стол легли носовой платок, портсигар, крохотная шелковая розочка и золотой спичечный коробок.
После минутного молчания Кин сказал:
– Я поднял с пола вот это. – Он поднял спичечный коробок. – Уронил я его немного раньше.
– Думаю, вы говорите неправду, – сказал Пуаро.
– Что вы хотите сказать?
– То, что и сказал. Я, месье, человек аккуратный, методичный и ценю порядок. Спичечный коробок на полу я увидел бы и поднял, а уж такой, уверяю вас, заметил бы непременно. Нет, месье, думаю, вы подобрали нечто поменьше… Может быть, это. – Он взял со стола шелковую розочку. – Кажется, она от сумочки мисс Кливз?
Кин помолчал, потом рассмеялся и сказал:
– Сдаюсь. Ее… мне вчера подарила мисс Кливз.
– Понимаю, – сказал Пуаро.
В это мгновение дверь распахнулась, и в комнату вошел высокий светловолосый человек в дорогом костюме.
– Кин, что все это значит? Литчем Рош застрелился? Не могу поверить, приятель. Невероятно.
– Позволь представить тебя месье Эркюлю Пуаро, – сказал Кин. Вошедший при этом имени вздрогнул. – Месье Пуаро сам тебе все объяснит.
С этими словами Кин вышел из комнаты, хлопнув дверью.
– Ужасно рад с вами познакомиться, месье Пуаро, – Джон Маршалл был едва ли не счастлив. – Как хорошо, что вы здесь. Литчем Рош никого не предупредил о вашем приезде. Но я, сэр, всегда был вашим горячим поклонником.
«Очень приятный молодой человек, – подумал про себя Пуаро. – Однако он не так молод – на висках седина, на лбу морщины. Молодым у него были голос и манера держаться».
– Полиция…
– Полиция уже здесь, сэр. Я прибыл вместе с ними… Потому что узнал, что произошло. Кажется, никто особенно не удивился. Старик спятил, конечно, но все равно…
– Но вы-то , вы ведь удивились, узнав, что он покончил с собой?
– Честно говоря, да. Никогда не подумал бы, что… ну, что Литчем Рош способен бросить сей мир на произвол судьбы.
– Если я не ошибаюсь, у него в последнее время были денежные затруднения?
Маршалл кивнул:
– Он играл на бирже. По совету Барлинга. Рискованная была игра.
Спокойным голосом Пуаро сказал:
– Не хочу ходить вокруг да около. Скажите: не показалось ли вам, будто мистер Литчем Рош подозревает вас в подделке счетов?
Маршалл воззрился на Пуаро с таким откровенным изумлением, что Пуаро невольно улыбнулся.
– Кажется, мой вопрос поставил вас в тупик, капитан Маршалл.
– Да уж. Что за странная мысль?
– Отлично. Следующий вопрос. Не заподозрил ли он вас в том, что вы способны лишить его приемной дочери?
– Ого, вы уже успели узнать!
Маршалл смущенно рассмеялся.
– Значит, дело обстоит именно так?
Маршалл кивнул в знак согласия, но сказал:
– Старик ничего не знал. Ди не велела говорить. Думаю, она была права. Он взрывался… как ящик с гранатами. Я мгновенно вылетел бы с работы, вот и все.
– И что же вы намеревались делать?
– Честное слово, сэр, и сам толком не знаю. Я решил слушаться Ди. Она сказала, что все устроит. На самом-то деле я уже начал подыскивать себе другую работу. А как только нашел бы, сразу бы отсюда ушел.
– И тогда мадемуазель вышла бы за вас замуж? Но в таком случае мистер Литчем Рош мог оставить ее без содержания. А мадемуазель Диана, на мой взгляд, бедности не любит.
Маршалл заерзал.
– Я заработал бы ей на жизнь, сэр.
В комнату вошел Джеффри Кин.
– Здесь полицейские, месье Пуаро, они хотят с вами увидеться.
– Merci [5] Спасибо (фр.) .
. Сейчас иду.
В кабинете Литчема Роша находились полицейский врач и инспектор.
– Мистер Пуаро? – спросил инспектор. – Наслышаны о вас, сэр. А я инспектор Ривз.
– Очень приятно, – сказал Пуаро, пожимая протянутую ему руку. – Моя помощь нужна вам или нет? – Он позволил себе коротко рассмеяться.
– На этот раз нет, сэр. Дело ясное.
– Самоубийство? – спросил Пуаро.
– Безусловно. Дверь и окно были заперты, ключ от замка лежал у него в кармане. Вел он себя в последнее время странно. Какие тут могут быть сомнения?
– И вы не заметили ничего… необычного?
Врач кивнул.
– Разве что сидел он в чертовски нелепой позе, иначе как бы пуля попала в зеркало? Впрочем, самоубийцы все делают не по-людски.
– Пулю нашли?
– Да, вот она. – Врач протянул пулю Пуаро. – Возле стены под зеркалом. Пистолет его собственный. Хранился в ящике в этом столе. Здесь, конечно, есть какая-то тайна, но, осмелюсь предположить, мы ее никогда не узнаем.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу