Глаза Майкрофта блеснули, и он наклонился вперёд, поглощённый мыслью:
— Если я правильно понимаю происходящее, граф Руперт собирается снова заменить короля Рассендилом, рассчитывая со временем совсем убрать Рудольфа с пути. Постепенно, когда он наиграется собственным королём-марионеткой, необходимость в Рудольфе отпадёт, и «король» объявит о своём отречении, сославшись, скажем, на своё слабое здоровье. Преемником он, разумеется, назовёт своего «друга и соратника» графа Руперта Хентзосского.
— Боже мой! — воскликнул я. — Неужели это сойдёт ему с рук?
— А кто его остановит?
— Когда, по-твоему, Руперт сделает первый ход? — спросил Майкрофт.
— Скорее всего, он выведет на сцену двойника короля во время государственного визита короля Богемии. А это произойдёт через пять дней.
— Но ведь стоит Рассендилу узнать о том, что его племянник в безопасности, — перебил их я, — как он сможет отказаться сотрудничать с Рупертом!
Оба брата покачали головами, но пояснить ситуацию решился Майкрофт:
— Сейчас, когда Рассендил уже оказался в Руритании, всё стало намного сложнее. Если он попытается пойти против Руперта, то его могут призвать к ответу как мошенника, выдававшего себя за короля и любовника королевы. Разумеется, это подвергнет жизнь королевы опасности, к тому же ввергнет всю страну в хаос безвластия. А эта ситуация будет идеальна для захвата власти Рупертом.
— Видите теперь, Уотсон, как запутана нить, которую нам вручила в руки судьба, и мы должны её распутать? — спросил Шерлок.
— Вижу, — ответил я, пребывая в некотором унынии после услышанного. Теперь всё происходящее предстало передо мной в новом свете.
— Что ты планируешь предпринять? — спросил Майкрофт.
— Я должен буду следовать единственной имеющейся у нас зацепке. Уотсон и я отправляемся в Руританию сегодня вечером. Прибыв туда, я надеюсь связаться с Фрицем фон Тарленхаймом, доверенным лицом Сапта и Рассендила.
Майкрофт кивнул в ответ.
— Я его знаю. Со смертью Сапта это единственный человек, сохранивший верность королеве. Однако это будет самой отчаянной игрой, в которую ты когда-либо ввязывался, Шерлок.
— Да, и я должен доиграть её до конца.
— В таком случае я вынужден с тобой согласиться. В данном случае тебе нельзя обращаться за помощью к официальным лицам. Это дело требует очень осторожного подхода, — и он невесело усмехнулся. — Если кто и сможет с ним справиться, так это ты, Шерлок.
— Спасибо, — тихо ответил младший брат.
— Верный Уотсон едет с тобой?
— Как же я буду без своего биографа?
— Действительно, только вот это дело вы не сможете предать огласке, Уотсон. По крайней мере, пока мы живы.
Я склонил голову в знак согласия.
— Вы хороший человек, Уотсон. Я слышал от брата, что вы единственный, кого он хотел бы видеть рядом с собой во времена тяжёлых испытаний. А наши короткие встречи лишь убедили меня в том, что у него есть основания для подобных высказываний.
Я был тронут искренностью этого великого человека и от души поблагодарил его.
Майкрофт опустил руку в карман пиджака и достал оттуда пухлый конверт.
— Тогда вот те документы, которые ты запросил в своей телеграмме, — сказал он, протягивая их брату. — Всё, необходимое для пересечения границы для тебя и Уотсона. Только вы поедете под именами Хокинс и Мюррей. Ещё тут есть рекомендательное письмо сэру Роджеру Джонсону, послу Британии в Стрельсо. Он не самый яркий из умов, к сожалению, но небольшая встряска пойдёт ему на пользу. Он и так около пяти лет прозябал в посольстве. Эта встреча едва ли отнимет у вас много сил. Я телеграфирую ему о вашем прибытии и попрошу его послать за вами кого-то из слуг на вокзал. Сэр Роджер сумеет организовать вам встречу с Тарленхаймом и королевой Флавией.
— Превосходно, — сказал Холмс, беря конверт и опуская его в карман пальто.
— Когда вы выезжаете?
— В семнадцать пятнадцать с вокзала Чаринг-Кросс. Мы должны прибыть в Стрельсо через тридцать шесть часов, если нам не придётся долго ожидать пересадки в Кёльне.
— Чем ещё я могу тебе помочь?
— У меня уже есть всё необходимое. — Холмс похлопал себя по карману.
— Тогда позволь пожелать вам успеха. — Майкрофт поднялся и протянул ему руку. — От тебя зависит безопасность королевской семьи Элфбергов, а правительство Её Королевского Величества и я будем с великим волнением ожидать результатов твоей миссии.
Мы обменялись рукопожатиями и направились к дверям, но Майкрофт задержал нас на ещё одно короткое мгновение.
Читать дальше