— Вы думаете, что ее заставили замолчать?
— По крайней мере, на время, — ответил Джерри. Вивьен Старлинг продолжала:
— Все остальные записи касаются того же самого. В одной сказано: «Но такая цена на гвозди…», в другой…
— Мне все ясно, — прервал ее Джерри. — Это список скобяных магазинов в окрестностях Семьдесят пятой улицы. Она выписала их из телефонного справочника. Те, рядом с которыми есть стенографические записи, она уже посетила. Записи сделаны под копирку, значит, оригинал у нее с собой… О, миссис Делл!
Миссис Делл опустила шитье на колени и прищурилась, пытаясь за светом яркой лампы, под которой она шила, разглядеть, что происходит в гостиной.
— Когда Лоррэйн приходила обедать, она делала какие-нибудь записи?
— Нет, не делала. По крайней мере, мне так показалось.
— Спасибо, — поблагодарил Марр миссис Делл и, повернувшись к Госту, сказал: — Ясно, она делала записи по вечерам. Над этим она работает второй день. В первый день ей удалось обойти пятнадцать магазинов. Будем считать, что сегодня до обеда она обошла еще шесть. Ей нужно какое-то время, чтобы завоевать доверие менеджера, и она может продвигаться в поисках то быстрее, то медленнее. Давайте начнем с седьмого магазина в списке и будем задавать вопросы.
— Какие вопросы? — спросил Гост.
— Надо пойти в ближайший ресторан и аптеку, — ответил Марр. — Там необходимо выяснить, знают ли владельцы или работники ресторана и аптеки владельцев скобяного магазина. Нужно выудить у них описание тех владельцев или продавцов магазинов. Говорите, что вы разыскиваете родственника, который живет неподалеку.
Джерри согнул лист бумаги пополам и разорвал его.
— Вы, Гост, берите седьмой, восьмой, девятый и десятый магазины, — распорядился он. — Я возьму одиннадцатый, двенадцатый, тринадцатый, четырнадцатый и пятнадцатый. Лучше всего нам связываться по телефону каждые полчаса. Как мы сможем это сделать?
— Я дам вам номер своего телефона, — сказала Вивьен Старлинг. — Наш дворецкий — само совершенство по части аккуратности. Если вы найдете что-нибудь, скажите ему, что мисс Старлинг просила вас передать, что она сможет встретиться с мистером Гостом по тому адресу, который вы назовете. А если мы что-нибудь найдем, я скажу ему, что если позвонит мистер Марр и спросит, не было ли для него каких-либо сообщений, то ему нужно передать, что он сможет встретиться со мной по такому-то адресу. Если сообщений не будет, значит, ничего нет.
Марр надел шляпу, сунул лист со своей половиной списка скобяных магазинов в карман и направился к двери.
— Я думаю, что ее задержала какая-то работа в библиотеке, где посетителям не разрешают пользоваться телефоном и где нельзя выйти на минутку, оставив на столе стопку справочников, — многословно и как-то туманно Джерри объяснил миссис Делл ситуацию. — Я съезжу туда, посмотрю.
— Не понимаю, почему она не могла позвонить? — с тревогой в голосе спросила миссис Делл.
— Все в порядке, — попытался успокоить Марр, похлопав ее по плечу. — Хорошо, что мы узнали, в чем дело. Я думаю, она занимается какой-то очень важной работой — по договоренности с торговцами скобяными товарами.
Они вышли из дома, и Гост вместе с Вивьен Старлинг уселись в свой длинноносый кабриолет, сверкающий хромированным деталями. Но первым с места рванулся потрепанный автомобильчик Марра, который к перекрестку оказался на добрых пятьдесят метров впереди кабриолета.
Доверясь своей интуиции, Джерри начал с последнего магазина в списке. В скобяном магазине света не было, чего и следовало ожидать, а вот аптека на углу была открыта. Джерри осторожно расспросил аптекаря и выяснил, что скобяным магазином владеет щуплый, невысокий, лысый мужчина шестидесяти лет.
Выйдя из аптеки, Марр посмотрел на часы. Прошло двадцать минут с тех пор, как он вышел из дома Лоррэйн. Следующий в списке магазин тоже был закрыт. Джерри проехал почти два квартала по улице, прежде чем увидел небольшой ресторан, который как раз закрывался на ночь. Владелец ресторанчика, старый немец, был знаком с хозяевами скобяного магазина. Он кивнул головой в ответ на вопрос Джерри.
— Их двое, — сказал он, — они партнеры. Один из них — Оскар Толлмен. Высокий, лысый, с серыми глазами и парой золотых зубов. Второй — низкий, с черными сросшимися бровями. Он смуглый. Его фамилия Броглер. Я слышал, как его зовут, но запамятовал…
— Пит Броглер? — перебил его Марр.
— Именно, — заулыбался немец. — Именно так. Теперь я вспомнил. Пит.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу