Дрейк открыл дверь. На пороге стоял офицер полиции.
— Кто звонил в полицию? — спросил он.
— Я, — ответил Дрейк. — Я частный детектив.
— Ваша фамилия — Дрейк?
— Да.
— Документы есть?
Дрейк вручил ему свою карточку.
— А как насчет женщины и другого парня?
— Это миссис Тидгинс. Она приехала сюда уже после моего звонка. Полицейские подозрительно посмотрели на женщину.
— Я от своей подруги из Рино, — пояснила она.
— Когда вы уехали отсюда?
— Прошлой ночью, — объяснил Мейсон. — Это ее дом. Она ездила к подруге в Рино, хотела провести пару дней.
— Понимаю. А кто вы, я знаю, вы Перри Мейсон. Что вы здесь делаете?
— Мы приехали повидать мистера Тидгинса.
— Нашли его?
— Я думаю, он мертв. Лежит в соседней комнате.
— Кажется, вы сказали, что женщина приехала уже после вас?
— Да.
— А как вы попали в дом?
— Дверь была не заперта, приоткрыта, — сказал Мейсон.
— Полиция из управления будет через пару минут. Мне сообщили по радио. Вы ни к чему не прикасались?
— Нет, ни к чему важному.
— Ручки дверей и тому подобное?
— Возможно. Офицер нахмурился.
— О’кей, — сказал он, — выходите. Сегодня приятный день. Вы с таким же успехом можете подождать на улице. Незачем больше оставлять отпечатки… К телу вы не прикасались?
— Нет.
— Одежду не трогали?
— Нет.
— Где труп?
— В спальне.
— О’кей, проваливайте. Это что, кровь на полу?
— Эта дорожка привела нас сюда, — сказал Мейсон. — Мы заметили следы крови. Они начинаются на улице. Есть и у порога дома.
— О’кей. — Офицер открыл дверь и заглянул в спальню, потом снова закрыл дверь.
— Есть основания полагать, что это Альберт Тидгинс, муж этой женщины. Было бы хорошо, если бы вы пустили ее туда для опознания, — сказал Мейсон.
— Она сможет это сделать, когда сюда приедут наши люди. Я должен сохранить все в неприкосновенности. Выходите все. Если что-нибудь будет нужно, я вас позову.
Мейсон вышел на улицу. Дрейк и миссис Тидгинс вышли следом. Мейсон достал сигареты и предложил миссис Тидгинс и Дрейку. Дрейк отрицательно покачал головой, а миссис Тидгинс закурила. Когда Мейсон подносил ей огонь, они услышали вой сирены.
— Ну вот и полиция, — сказал Мейсон.
Полицейская машина резко затормозила возле них. Из нее посыпались люди. Прибывший ранее офицер что-то сказал им, потом указал на дверь.
— Сюда, ребята, — подошел сержант Голкомб.
— Доброе утро, сержант.
— Как случилось, что вы здесь?
— У меня есть дело к Альберту Тидгинсу, — ответил Мейсон, — и я подумал, что сумею найти его здесь.
— И нашли?
— Думаю, что здесь его труп, — сказал Мейсон. — Очевидно, он здесь со вчерашнего дня. Окна и двери были плотно закрыты, а газовое отопление работает. При этих условиях трудно определить время смерти.
— Вы его увидели, когда приехали сюда… Когда это было?
— Полчаса назад.
— У вас были причины думать, что найдете здесь труп?
— Нет.
— Вы видели его раньше?
— Нет.
— Разговаривали с ним по телефону?
— Я звонил ему вчера.
— В какое время?
— Не помню точно. Скажем, вскоре после одиннадцати.
— Что он сказал?
— У нас была договоренность о встрече, и я хотел перенести ее на другое время.
— Он возражал?
— Нет.
— Какое у вас с ним дело?
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
— Для того чтобы разгадать убийство, мы должны знать мотив. Если мы узнаем о вашем деле, это может навести нас на мотив.
— Нет, — покачал головой Мейсон.
— О’кей, — сказал сержант Голкомб. — Не уходите, пока я вас не отпущу. Это ваша машина?
— Да.
— А это чья?
— Миссис Тидгинс. Миссис Тидгинс, позвольте представить вам сержанта Голкомба.
Сержант даже не приподнял шляпу.
— Кем вы приходитесь Тидгинсу?
— Я его жена.
— Жили с ним?
— Нет, мы разошлись.
— Развелись?
— Нет еще… я не разведена…
— Почему?
Она покраснела.
— Я предпочитаю не обсуждать это.
— Вам придется сделать это рано или поздно. Я не хочу вмешиваться в ваши личные дела, но вам не стоит ничего скрывать от полиции. Вы тоже останетесь здесь.
Другие были уже в доме, и сержант Голкомб присоединился к ним. Мейсон выбросил сигарету и каблуком притоптал ее.
— Миссис Тидгинс, ваш муж бывал здесь раньше? — спросил он.
— Один раз.
— Дружеский визит?
— Деловой визит.
— Вы поднимали вопрос об алиментах?
— Нет, это было не важно. Алименты — это мелочь. Я не заботилась об этом.
— Вам нужна была свобода?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу