— Люди из Транспортного отдела?
— Да. Те, кто обычно занимаются несчастными случаями на дорогах.
— Продолжай.
— Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат, пудреницу и ломбардный билет, выданный ломбардом в Сиэтле.
— Еще один?
— Еще один.
— И что они сделали?
— Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард. Билет в сумочке был на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.
— Что именно, Пол?
— Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные действия. Ресторан Албурга кишит сыщиками.
— А где сам Моррис Албург?
— Это многих интересует.
Мейсон прекратил подписывать письма.
— Черт побери! — воскликнул он.
— Возможно, он отлучился по делу, — заметил Дрейк.
— Что еще, Пол?
— Албург ничего не упомянул полиции о шубе, они узнали про нее от одной из официанток. Она сообщила, что Албург передал шубу тебе, а твоя секретарша ушла в ней из ресторана.
— Наблюдательные, однако!
— Ага, — кивнул Дрейк. — Но, очевидно, там присутствует зависть, да и наверняка частенько бывают разногласия, что, как мне кажется, мы можем использовать.
— Каким образом?
— Не исключено, что Албург тебя подставил, или наврал с три короба.
— Албург? Боже, Пол, я ведь все это делаю для него.
Дрейк кивнул.
Делла Стрит промокнула последнее письмо и отнесла пачку в приемную, чтобы их отправили, затем вернулась и села за свой стол.
— Фамилия одной официантки — Нолан. Мэй Нолан. У нее могли зародиться идеи, что Моррис Албург выделяет новенькую среди других.
— Он заигрывает с официантками?
— Очевидно, нет. Но не исключено, что в этом-то как раз вся проблема. Следует рассмотреть массу аспектов. Ведь за некоторыми столиками дают лучшие чаевые, за другими столько не заработаешь, и все в таком роде.
— Все основывается на старшинстве?
— Нет, на фаворитизме. По крайней мере, девушки так считают.
— И что с Мэй Нолан?
— Она сейчас сидит у меня в конторе. Я только что попросил ее подписать заявление. Я подумал, что тебе захочется с ней встретиться.
— Естественно, — кивнул Мейсон. — Если Моррис Албург пытается срезать углы, наняв меня, нам придется показать ему, что я веду только честную игру.
— Поговори с Мэй Нолан, а потом делай выводы.
— Ладно. Приведи ее.
— Я могу сходить за ней, Пол, если вы с шефом хотите что-то еще обсудить, — предложила Делла Стрит.
— У нас нет от тебя секретов, Делла, — ответил Пол Дрейк. — Я просто ленив. Мне очень помогло, если на этот раз ты бы поработала ногами… Она у меня в конторе. Секретарша поймет, о ком идет речь. Попроси мисс Нолан зайти сюда.
— Мне каким-либо образом представляться? — уточнила Делла Стрит. — То есть, ей почему-либо не следует знать, что…
— Можешь назвать себя, — ответил Пол. — У меня, по крайней мере, нет повода скрывать, на кого я работаю.
— Представляйся, — подтвердил Мейсон.
Делла вышла из кабинета.
— У тебя при себе ломбардный билет из Сиэтла? — обратился Мейсон к детективу.
— Он у моего представителя в Сиэтле. Мой человек звонил, как только побывал в ломбарде. Ростовщик бегает кругами в панике.
— А он сам чист?
— Предполагается, что да, но что-то его здорово беспокоит. При сложившихся обстоятельствах, мой парень не стал признаваться, что билет у него, после того, как узнал, что полиция забрала револьвер.
Мейсон открыл портсигар.
— Сигарету, Пол? — предложил он.
— Не сейчас, — покачал головой Дрейк.
Мейсон щелкнул зажигалкой. В этот момент в коридоре послышались быстрые шаги и Делла Стрит пропустила вперед себя молодую женщину.
— Мистер Мейсон. Мисс Нолан, — представила секретарша.
— Рада встретиться с вами, мистер Мейсон.
Мэй Нолан оказалась крашеной блондинкой лет тридцати с добродушным улыбающимся лицом. Однако, голубые глаза быстро и хладнокровно оценивали ситуацию.
— Присаживайтесь, — пригласил Мейсон.
— Спасибо, — вежливо поблагодарила она.
Дрейк снисходительно улыбнулся.
— Здесь нет необходимости разыгрывать спектакль, Мэй. Прямо выкладывай все мистеру Мейсону.
Женщина злобно взглянула на детектива и заявила:
— Я и не пытаюсь устраивать вам представление.
— Мне кажется, вы неправильно поняли Пола Дрейка, — заметил Мейсон. — Он имел в виду, чтобы вы сразу же переходили к делу и говорили без обиняков. Он и не думал о ваших манерах, а просто сказал, что нет необходимости ходить вокруг да около.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу