Сеньор Маранилья заговорил по-испански, Муриндо, внимательно выслушав, протянул мне руку и поздоровался.
Перевод Маранильи был необычайно гладок с точки зрения ораторского искусства, и мне показалось, что лишь приблизительно передает смысл моих слов.
— Я объяснил Муриндо, что вы друг опекунов и приехали в Колумбию, чтобы увидеть прииски.
— Это не совсем так, — заметил я.
— Почти так, — невозмутимо сказал Маранилья. — И потом этим людям совершенно не обязательно знать все подробности. Достаточно кратко объяснить, что от них требуется.
Мне, однако, не показалось, что Маранилья был краток в своих объяснениях. Более того, он и Муриндо о чем-то оживленно заговорили, отчаянно жестикулируя, как будто спорили.
Мы обошли весь прииск. В том числе гидравлическую установку, с помощью которой добывалось золото.
Фелипе Муриндо давал пояснения, Маранилья переводил. Ничего нового я не узнал. Напор воды размывал почву, она поступала в специальные лотки, и на их дне оседало золото. Механика эта стара как мир.
Было душно. В воздухе носилось множество насекомых. Шофер ни на шаг не отходил от нас и все время косился по сторонам. Я заметил кобуру у него на боку и понял: он совмещал обязанности шофера и телохранителя. Мне стало немного не по себе.
Когда мы вернулись к зданию правления, я увидел, что к воротам шахты подъезжает еще одна машина. Значит, что-то случилось.
Машина резко затормозила. Из нее вышел водитель-колумбиец и не спеша приблизился к задней дверце. Стекло было опущено, и я увидел красное, покрытое испариной лицо Берты Кул.
Шофер пытался что-то объяснить ей по-испански.
— Перестань дышать мне в лицо! — крикнула Берта. — Открой дверь!
Однако шофер не открыл, а продолжал что-то объяснять.
Берта вытащила из сумки англо-испанский разговорник и, по всей вероятности, найдя нужное, произнесла нечто невразумительное.
Шофер, не обратив на ее слова никакого внимания, бубнил свое.
Сеньор Маранилья посмотрел на Берту, потом на меня и спросил:
— Ваша знакомая?
— Да, — ответил я и поспешил к машине. Берта вскинула на меня глаза и взмолилась:
— Ради всего святого, открой эту чертову дверь. Этот кретин меня запер, я тут задыхаюсь.
Мне показалось, что она сейчас предпримет попытку пролезть через окно машины.
— Какая приятная неожиданность видеть вас здесь, миссис Кул, — напустив на себя важность, сказал я.
— Вижу, как тебе приятно, — ухмыльнулась Берта.
— Я приехал посмотреть на здешние горнодобывающие предприятия, — быстро проговорил я. — Мой друг, сеньор Маранилья из местной полиции, любезно согласился показать мне прииск «Два клевера», который, как я предполагаю, принадлежит неким мистеру Шарплзу и мистеру Кеймерону.
— Пошел ты к черту со своими приисками, — завопила Берта. — Лучше помоги мне выбраться!
К машине подошел Маранилья.
— Прошу прощения, сеньора, — учтиво произнес он. — Чем могу быть вам полезен? Не нужен ли вам переводчик?
— Переводчик?! — снова завопила Берта. — Да этот сукин сын не знает своего родного языка! Я ему прочитала так, как напечатано в разговорнике: «Открой дверь, я спешу».
— Господин хочет сказать, — с невозмутимым видом сказал Маранилья, — что вы должны ему еще пять песо.
— Он нагло врет! — возмутилась Берта. — Мы договорились о цене, и он привез меня туда, куда я просила.
— Он утверждает, что взялся довезти вас только до того городка на берегу реки, который в двадцати километрах отсюда.
— Но мне сказали, что прииск именно там.
— Шахта в двадцати километрах от города, — с улыбкой повторил Маранилья.
Шофер радостно кивал, поддакивая. — Пять песо за двадцать километров — не слишком ли? — мрачно возразила Берта.
— Он говорит, что если вы не дадите ему эти пять песо, он отвезет вас в городок. Он говорит, что такая милая дама, как вы, не может не заплатить ему сполна.
— Черта с два он у меня получит! И никакая я ему не милая дама! Да я вдребезги разнесу его таратайку, если он не выпустит меня!
Шофер снова принялся что-то объяснять по-испански.
Конечно, для меня было бы лучше всего, если бы колумбиец сдержал свое обещание и отвез Берту в тот городок на берегу. Но я знал Берту и сомневался, выдержит ли старенький автомобиль мощь ее натиска. Пришлось вступиться.
— Все в порядке, — прекратил я пререкания. — Это моя знакомая. — Потом вытащил из кармана бумажник, отсчитал пять песо и протянул шоферу.
Он рассыпался в благодарностях и, отперев дверцу, вызволил Берту.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу