УДК 82-312.4
ББК84.4ВЕЛ
Д62
Понад століття тому ім’я «Шерлок Холмс» уперше з’явилося з-під пера автора — англійського письменника Артура Конан Дойля. Не одне покоління читачів усього світу зацікавлено стежить за дивовижними пригодами «самітника із Бейкер-стрит», спостережливого, кмітливого, здатного розплутати якнайхимернішу детективну загадку... Численні шанувальники Дойлевого таланту охоче відвідують Музей-квартиру Шерлока Холмса в Лондоні, надсилають на його адресу тисячі листів. Чим же так приваблює нас цей герой, створений фантазією письменника?
Відповідь на це запитання дістане кожен, хто прочитає невмирущі детективні твори Артура Конан Дойля.
Цей том — перший із чотиритомного видання, до якого увійшли в українському перекладі усі твори англійського класика про пригоди Шерлока Холмса. В повному обсязі в Україні видаються вперше.
Передмова
Володимира Панченка
Художнє оформлення
Олексія Мачинського, Володимира Басалиги, Ігоря Козія
Перекладено за виданням:
Sir Arthur Conan Doyle.
The original illustrated "Strand" Sherlock Holmes,
The Complete Facsimile Edition,
Wordsworth Editions, Ware, Hertfordshire, 1989
ISBN 978-966-01-0447-1 (укр., цикл творів)
ISBN 978-966-01-0448-8 (укр., том І, «Веселка»)
ISBN 978-966-10-1727-5 (укр., том І, «Навчальна книга — Богдан»)
© Володимир Панченко, переклад українською мовою, передмова та примітки, 2010
© Олексій Мачинський, Володимир Басалига, Ігор Козій, художнє оформлення, 2010
© Видавництво «Веселка», підготовка видання, 2010
Літературно-художнє видання
ДОЙЛЬ Артур Конан
ПРИГОДИ ШЕРЛОКА ХОЛМСА
Том І
Етюд у багряних тонах
Повість
Знак чотирьох
Повість
Пригоди Шерлока Холмса
Цикл оповідань
Для середнього та старшого шкільного віку
Переклад з англійської, передмова та примітки
Панченка Володимира Олександровича
Художнє оформлення
Мачинського Олексія Юрійовича
Редактори Д.С.Андрухів, В.Т.Василюк, В.І.Ціпко
Художній редактор В.І.Зайцева
Технічний редактор Т.В.Березанська
Коректор М.З.Волович
Комп’ютерна верстка Л.М.Рубан
Підписано до друку 08.09.10. Формат 60x901/16. Папір офсетний.
Гарнітура dutch. Друк офсетний. Умовн. друк. арк. 25,8
Умовн. фарб.-відб. 26,25. Обл.-вид. арк. 22,52.
Тираж 4000 пр. Зам. 534.
Видавництво дитячої літератури «Веселка»,
Мельникова, 63, Київ, 04050
E-mail: veskiev@iptelekom.net.ua
www.veselka-ua.com
Свідоцтво про внесення до Державного реєстру видавців
серія ДК №29 від 31.03.2000 р.
Видавництво «Навчальна книга — Богдан»,
а/с 529, Тернопіль, 46008
www.bohdan-books.com; publishingh@budny.te.ua
office@bohdan-books.com
Свідоцтво про внесення до Державного реєстру
ДК№370 від 21.03.2001 р.
Віддруковано з готових діапозитивів у видавництві
«Навчальна книга — Богдан», пр. С.Бандери, 34-а,
Тернопіль, 46002, тел/факс (0352) 43-42-62, 52-06-07
Дойль, Артур Конан.
Д62 Пригоди Шерлока Холмса: для серед. та ст. шк. віку / пер. з англ. В. Панченка; худож. оформ. О. Мачинського. — К.: Веселка; Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2010
Т.І: Етюд у багряних тонах: Повість; Знак чотирьох: Повість; Пригоди Шерлока Холмса: Цикл оповідань / Передм. та приміт. В. Панченка. — 411 с: іл.
ISBN 978-966-01-0447-1
ISBN 978-966-01-0448-8 (укр., том І, «Веселка»)
ISBN 978-966-10-1727-5
(укр., том І, «Навчальна книга — Богдан»)
Понад століття тому ім’я «Шерлок Холмс» уперше з’явилося з-під пера автора — англійського письменника Артура Конан Дойля. Не одне покоління читачів зацікавлено стежать за дивовижними пригодами «самітника із Бейкер-стрит», спостережливого, кмітливого, здатного розплутати якнайхимернішу детективну загадку... Цей том — перший із чотиритомного видання, до якого увійшли в українському перекладі усі твори англійського класика про пригоди Шерлока Холмса.
ББК 84.4ВЕЛ
УДК 82-312.4
Етюд у багряних тонах — Уперше опубліковано в листопаді 1887 р. в альманасі «Beeton’s Christmas Annual». Окремим виданням повість вийшла 1888 р. у видавництві «Ward, Lock & Co.» з ілюстраціями Чарльза Олтемонта Дойля (батька письменника); другим виданням — 1889 р. з ілюстраціями Джорджа Гатчинсона. 1890 р. перевидана в США у видавництві «J.B.Lippincott Co.».
Газі — мусульмани-фанатики; так у період англо-афганських воєн називали себе вояки афганських загонів, що вели «священну війну» (газават) проти британців.
Читать дальше