Брайс весь обратился в слух. Это был тот редкий случай, когда он полностью сконцентрировался на словах другого человека.
– Я привел его сюда, – повторил Харкер. – Объяснил, что вышел в отставку и поселился тут один. Никаких вопросов о нем я сразу задавать не стал. Передо мной был хорошо одетый человек, который явно не нуждался в деньгах. Но Брэйден рассказал о себе сам. По отбытии срока наказания он покинул Англию, путешествовал по Канаде и Соединенным Штатам, а затем перебрался в Новую Зеландию и, наконец, в Австралию, где прочно обосновался и стал заниматься торговлей шерстью. Я выразил надежду, что он преуспел. Да, ответил Брэйден, дела пошли отлично. А потом посмотрел на меня эдак лукаво. «Я расскажу вам, как поступил, Харкер, – сказал он. – Вы всегда относились ко мне уважительно и внимательно, когда у меня были неприятности. Я выплатил банку все деньги, которые они потеряли по моей глупости в то время. Выплатил свой долг с процентами еще четыре года назад, и они даже дали мне расписку». – «Рад слышать это, мистер… Вы оставили прежнюю фамилию?» – спросил я. «Нет, – ответил он, выразительно на меня посмотрев, – с тех пор как я покинул Англию, меня зовут Джон Брэйден. Так вот, я выплатил им долг, хотя не потратил на себя ни пенни из денег, что взял тогда – ни даже полпенни!» – «Кому же они достались, мистер Брэйден?» – полюбопытствовал я, рассчитывая, что после стольких лет он назовет мне фамилию. «Это не важно, – произнес он. – Все всплывет на поверхность естественным образом. Не будем ворошить прошлое. Позвольте лучше объяснить, почему я разыскивал именно вас. Вернувшись в Англию, я сразу подумал о мистере Харкере. Дело в том, что вы единственный представитель своей профессии, с которым я был когда-либо знаком, – добавил он со смехом. – А мне как раз требуется такого рода помощь». – «Вы должны понимать, мистер Брэйден, что говорите с бывшим полицейским, ушедшим на покой, но если работа несложная…» – «Для вас это пара пустяков, – заверил он. – Проблема вот в чем. В Австралии я познакомился с человеком, он очень хочет узнать новости о своем знакомом Фалкинере Райе. Тот живет в Барторпе, в Лестершире. Я пообещал навести о нем справки. Но у меня есть веская причина, по которой я сам не желаю даже приближаться к Барторпу – слишком много горьких воспоминаний и ассоциаций связано у меня с ним, и я к тому же не хочу, чтобы меня там узнали. Но в данном случае требуется личное участие, а потому не могли бы вы отправиться туда вместо меня? Разумеется, я возмещу вам связанные с поездкой хлопоты и расходы. Вам потребуется только, – продолжил он, – приехать туда, встретиться с начальником полиции, с представителями городских властей, в общем, с кем-то, располагающим информацией о Фалкинере Райе, который одно время был мелким торговцем недвижимостью в Барторпе, потом уехал оттуда – лет семнадцать или восемнадцать назад, – а недавно, судя по слухам, вернулся и поселился в окрестностях Барторпа. Выясните о нем, что сможете, и сообщите мне письмом на адрес моего банка в Лондоне. Дайте мне лист бумаги, чтобы я сделал для вас нужные записи».
Харкер указал в сторону старинного бюро, стоявшего в гостиной.
– Тот листок до сих пор лежит там, – сказал он. – На нем его почерком изложено то, что ему было нужно, и адрес банкира. Когда Брэйден отдавал мне его, то достал из кармана кошелек, в нем, как я заметил, лежало очень много денег. Он достал несколько купюр. «Вот вам двадцать пять фунтов на расходы, Харкер. Вам они пригодятся. И не стесняйтесь, я располагаю значительно более крупной суммой. Вы сделаете это быстро?» – «Да, сделаю, мистер Брэйден, – ответил я. – Это будет для меня развлекательная поездка». – «Рад слышать. Мне повезло, что я встретил вас!» – «Но представьте, как вы меня удивили! Вот уж никак не ожидал увидеть вас когда-нибудь в Райчестере. Что вообще привело вас сюда? Неужели только желание полюбоваться собором?» В ответ он рассмеялся и снова достал кошелек. «Хочу вам кое-что показать, хотя это секрет, – произнес он и вынул из кошелька сложенный клочок бумаги. – Что скажете об этом? Вы знаете латынь?» – «Не знаю, если не считать нескольких слов, но зато знаком с человеком, владеющим ею свободно». – «Нет, забудьте пока об этом. Я сам знаю латынь достаточно, чтобы разобрать содержание, а это пока секрет. Но останется секретом недолго, и скоро вы обо всем услышите». Брэйден убрал бумагу в кошелек, мы стали беседовать на другие темы, а потом он вспомнил, что обещал провести вечер в «Митре» с джентльменом, который был его попутчиком в поезде, и ушел, дав мне слово опять встретиться до своего отъезда из города.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу