– У нас все получится, – твердо сказал я.
В дальнем конце вымощенной булыжником площади я увидел облаченную в черное фигуру Харснета. Он разговаривал с высоким, крепким мужчиной лет тридцати. Незнакомец был одет очень дорого: под накинутой на плечи толстой шубой виднелся зеленый камзол с золотым кантом и рубашка, украшенная замысловатым испанским кружевом. На голове красовалась красная шапочка с белым пером, торчащим под залихватским углом. Ножны шпаги, висевшие на боку, были выполнены из великолепной кожи и инкрустированы золотом. Длинная медная борода добавляла великолепия облику этого господина.
В иных обстоятельствах я не рискнул бы вступать в полемику с королевским чиновником в общественном месте, да еще в тот момент, когда он занят беседой с человеком явно знатного происхождения и высокого положения, но сейчас, как никогда прежде, мной двигала ярость.
При моем приближении оба мужчины повернулись. Бородатый человек, в красивом лице которого ощущалась какая-то жесткость, с улыбкой взглянул на Харснета и проговорил:
– Правильно он сказал. Вот и Шардлейк. Явился не запылился.
Я посмотрел сначала на одного, потом на второго и задал вопрос:
– Что вы имеете в виду, сэр? Кто и что вам сказал?
Харснет тяжело вздохнул. Вблизи он выглядел куда более напряженным и озабоченным.
– Меня предупреждали, что вы можете остаться недовольны вердиктом, брат Шардлейк.
– Предупреждали? Но кто?
Тот, что был помоложе, указал на Барака:
– Избавьтесь от своей мелкой сошки, и я вам скажу.
Барак наградил его враждебным взглядом, но я кивнул и попросил помощника:
– Джек, скажи Дороти, что мне, возможно, придется задержаться, поэтому ей лучше отправляться домой. Я зайду к ней позже. А ты поезжай с ними.
Барак неохотно направился обратно к ратуше, а я повернулся к Харснету. Он смотрел на меня колючим взглядом. Его друг тоже. Мне вдруг стало не по себе.
– Рискну предположить, что вы пришли, желая выяснить, почему я отложил слушания, – спокойно проговорил Харснет.
– Да. – Я глубоко вздохнул. – Все это выглядит так, будто вы не хотите найти убийцу.
Высокий мужчина горько засмеялся.
– Вот в этом вы ошибаетесь, адвокат. – Он говорил глубоким, музыкальным голосом. – Ничего на свете мы не хотим больше.
– Тогда почему…
– У этого дела имеется политическая подоплека, – пояснил Харснет.
Он оглянулся и, убедившись, что нас никто не слышит, продолжал:
– Мне говорили, что вы выступите против моего решения. А говорил это архиепископ Кранмер.
– Кто?!
Взгляд светло-голубых глаз Харснета был прикован ко мне.
– Вы действительно больше всего на свете хотите отыскать убийцу мастера Эллиарда?
При упоминании имени Кранмера по моей спине пробежал холодок. Выходит, в смерть Роджера каким-то образом вовлечена высокая политика, с которой я поклялся не связываться больше во веки веков. Но затем я вспомнил изуродованное тело Роджера и искаженное горем лицо Дороти.
– Да, – ответил я.
Богато одетый незнакомец вновь рассмеялся:
– Вот видишь, Грегори, в чем в чем, а в смелости ему не откажешь.
– Кто вы, сэр? – напрямую спросил я.
Мое нахальство заставило мужчину нахмуриться.
– Это сэр Томас Сеймур, – сообщил Харснет, – брат последней королевы Джейн.
– Так что будьте поучтивее, приятель, – проворчал Сеймур.
На несколько мгновений я утратил дар речи.
– Полученные мною инструкции состоят в следующем, – продолжал тем временем Харснет почти извиняющимся тоном. – Если вы поставите под сомнения мои действия, я должен буду доставить вас к архиепископу Кранмеру.
– Что за всем этим кроется?
– Гораздо больше, чем одна только смерть мастера Эллиарда. – Он посмотрел мне прямо в глаза. – Нечто поистине темное и страшное. Однако идемте. Лодка ждет. Она доставит нас до дворца Ламбет.
У причала Трех Журавлей нас ожидала одна из личных лодок архиепископа Кранмера, а в ней – четверо гребцов в белой форме. Харснет приказал им грести к Ламбету, и как можно быстрее.
Ледоход закончился, и река пестрела белыми парусами яхт и лодками, перевозившими лондонцев вдоль Темзы и с берега на берег. Вверх по реке ползли тяжелые баржи. Их матросы громко дули в трубы, сгоняя со своего пути более мелкие суденышки. Небо было светло-голубым, речной бриз – легким и прохладным. Но я думал о пучине под нами, из которой появились гигантские рыбы.
Позади нас высился Лондонский мост, утыканный домами и лавками, еще дальше мрачно темнела махина Тауэра. На арке в южном конце моста торчали длинные колья, на которые были насажены головы (к счастью, с такого расстояния их было не разглядеть) тех, кто бросил вызов королю или чем-то рассердил его. Среди них до сих пор находилась и голова моего старого хозяина, Томаса Кромвеля, а также головы Дирхэма и Келпепера, предполагаемых любовников казненной королевы Кэтрин Говард. Я вспомнил Томаса Келпепера, с которым познакомился в Йорке, – его красоту, петушиную гордость – и невольно поежился, оттого что снова попал в мир придворных интриг.
Читать дальше