Под «лозанами» имеется в виду наказание – березовая либо ивовая лоза, какими секли на каторге за мелкие нарушения. Плеть в руках опытного палача была гораздо страшнее: с семи-восьми десятков ударов человек мог и вовсе не встать.
Простонародное название аконита. Все виды этого растения, широко распространенного на Сахалине, содержат одуряющее ядовитое вещество жгучего острого вкуса и потому считаются ядовитыми.
«Хрусты» – деньги (уголовный жаргон).
11 октября 1835 г., согласно указанию Николая I «О системе российских мер и весов», длина сажени была подтверждена: 1 казенная сажень приравнена к длине 7-ми английских футов, то есть к 2,1336 метра.
Бусидо, или «путь воина» – кодекс самурая, свод правил, рекомендаций и норм поведения истинного воина в обществе, в бою и наедине с собой, воинская мужская философия и мораль, уходящая корнями в глубокую японскую древность.
Уроком на каторге называли индивидуальные или коллективные трудовые задания, отбываемые в пользу казны, государства.
Небольшая хронологическая вольность: «перетасовав» даты открытия КВЖД (июль 1903 г.) и визита на Сахалин военного министра А. Н. Куропаткина (май того же года), автор получил возможность устроить на острове его встречу со старым знакомым, Агасфером. Оба они стояли у истоков создания в Российской армии службы разведки и контрразведки – см. первый роман серии – «Старьевщик».
Еще одна вольность автора: на самом деле, военный министр посетил Японию с визитом вежливости уже после того, как побывал на Сахалине.
Комлев – штатный палач Сахалинской каторги в описываемое время.
«Кобылой» на каторге называли специальную скамью для экзекуций. От обычной она отличалась тем, что ножки с одной стороны были короче, и наказуемый лежал на «кобыле» слегка в наклон.
Основным способом определения беременности в конце XIX – начале ХХ веков был «знак Чедвига» – американского доктора, доказавшего взаимосвязь беременности и изменения цвета матки и наружных половых органов женщины. Практиковалось также введение мочи женщины в клоаку лягушки или жабы. При беременности женщины животное начинало метать икру в течение суток.
«Петенькой» называли денежную купюру пятисотенного достоинства с изображением императора Петра I.
Переводчик при дипломатических представительствах и консульствах, преимущественно в странах Востока.
«Хочешь мира – готовься к войне» – латинская фраза, авторство которой приписывается римскому историку Корнелию Непоту.
«Пока дышу – надеюсь» (лат.).
Компания Ever Ready (США) выпустила первый в мире ручной (карманный) электрический фонарь под названием «Всегда готов!». Корпус первого фонаря был сделан из картона, имел цилиндрическую форму. На торце был установлен отражатель из латуни и лампочка с угольной нитью накаливания.
См. роман «Посол: разорванный остров» («Алетейя», 2013). Эномото Такэаки был первым послом Японии в России. От имени правительства и императора Японии он подписал так называемый Петербургский трактат – договор, по которому был решен давний территориальный спор между двумя странами относительно острова Сахалин и Курильских островов.
Пядь, или четверть аршина – расстояние между концами расставленных большого и указательного (или среднего) пальцев, примерно 17–18 см.
Творило – подъемная крышка, прикрывающая лаз в подвал, погреб или в какое-либо иное место, находящееся ниже уровня пола, земли.
Отруб – тонкий конец бревна.
«Сушилка», «холодная» – карцер, куда арестантов сажали за разные нарушения.
Ограждение по краям наружной палубы судна, представляющее собой сплошную стенку без вырезов или со специальными вырезами для стока воды.
1 января 1899 г. владыка Евсевий был назначен первым епископом вновь учрежденной Владивостокской и Камчатской епархии.
Наиболее вероятным первоначальным автором изречения считается английский богослов XVII столетия Джордж Герберт, в книге которого «Jacula prudentium» присутствует фраза «Hell is full of good meaning and wishings» – «Ад полон добрыми намерениями и желаниями».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу