Гай Матий — друг Цицерона и Цезаря, известный землевладелец.
Эпикур (341–270 гг. до н. э.) — греческий философ-материалист, учение которого обозначило целую эпоху в мировой философии.
Ликторы с фасциями. Впереди консулов обычно шли двенадцать ликторов, несшие пучки розог, в которые вне стен города втыкались топоры, а впереди преторов шли шесть ликторов.
Плектором называлась небольшая палочка, которой били по музыкальному инструменту — кифаре, извлекая таким образом звуки.
Посидоний Апамейский (135—51 гг. до н. э.) — греческий философ-стоик, глава школы Средней Стои после смерти Понэтия Родосского.
Понэтий — глава родосской школы стоиков (185–109 гг. до н. э.).
Киноскефалы — дословно: собачьи головы. Сражение, во время которого римляне разгромили македонскую армию в ходе 2-й Македонской войны (200–197 гг. до н. э.).
Аподитерий — раздевальня, откуда обычно начиналась процедура купания в банях. Подробно описана Плинием Младшим в его Книге II, письме 17.
Ункторий — зал для натираний.
Тепидарий — помещение, где прогревались.
Фригидарии — помещение с бассейном холодной воды.
Лаконик — зал, где прогревались в сухом горячем воздухе, то же самое, что гипокауст.
Марсово поле — место, где традиционно собирались народные собрания и устраивались погребальные костры выдающимся римлянам.
Кальдарий — помещение, где мылись в горячей воде и обмывались теплым душем.
Витта — лента, которой повязывали волосы только свободнорожденные римлянки.
Дибиторий — здание на Марсовом поле, где производился подсчет голосов.
Ауспиции — гадание авгуров, подробно описано Цицероном в его 1-й книге «О природе богов».
Пулларий — дословно «цыплятник», жрец, помогавший авгурам и гаруспикам во время их гаданий.
Септа — огороженное место на Марсовом поле для голосования в народном собрании.
Марк Випсаний Агриппа (62–12 гг. до н. э.) — ближайший помощник Октавиана, его зять, известный полководец.
Пилос — головной убор наподобие чепца.
Перевод А. С. Пушкина
Тит Мекций Плавт (254–184 гг. до н. э.) — древнеримский комедиограф. Сохранилось более двадцати его комедий, любимых римским народом.
Котурны — обувь на толстой пробковой подошве, особенно модная в Древней Греции. Изготовлялась из цветной кожи и богато украшалась.
Горгона Медуза — согласно древнегреческой легенде, ее взгляд превращал в камень все живое.
Колиге — сапоги римских воинов с подошвой, укрепленной острыми гвоздями. Удерживались на ноге с помощью ремешков, оставляя открытыми кончики пальцев, а над щиколоткой шнуровались, образуя подобие сетки.
Харон — перевозчик душ умерших через воды Ахеронта, согласно древнеримским представлениям.
Перевод З. Морозкиной
Перевод Ф. Петровского
Внутреннее море — Средиземное море.
Стикс — священная река, где произносили клятвы боги.
Речь Цицерона против Катилины почти полностью сохранилась и дана в переводе Т. Васильевой.
Столбы Геракла — побережье Испании у берегов Атлантического океана.
Субскриптор — сообвинитель.
Конгий — чуть более трех литров.
О подобной бессовестной манере вымогательства писал, в частности, Колумелла в своем трактате «О сельском хозяйстве».
Лемуры — духи злых сил.
Императорский титул в республиканском Риме провозглашался легионерами за особо выдающиеся заслуги и победы их полководцев. Он не имел ничего общего с тем словом «император», которое позднее стало нарицательным для единовластных правителей.
В сокращении даны подлинные речи Цезаря и Катона по Саллюстию.
В муниципиях — в различных городах Римской империи.
Тресвиры — три младших магистрата, несшие полицейскую службу. Они отвечали за своевременное тушение пожаров и исполнение приговоров.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу