Когда я поцеловала ее, она содрогнулась, а мне показалось, я теряю сознание... Мы оторвались наконец друг от друга. Она поднесла руку к сердцу. Бумажный листок выпорхнул из ее пальцев и плавно опустился на пол. Я подошла, наклонилась, подняла его и расправила.
— Что тут написано? — спросила я, разглаживая листок на столе.
— Здесь написано о том, как я хочу тебя... Вот, например.
Она взяла в руки лампу. В комнате стало темнее, было слышно, как хлещет дождь по стеклу. Но она подвела меня к камину, усадила, сама села рядом. Шелковые юбки ее взметнулись и опали. Она поставила лампу на пол, расправила на коленях листок. И стала показывать мне слова, которые на нем написала, — одно за другим.
Квартал на южном берегу Темзы. (Здесь и далее прим. перев.).
Известный в Лондоне театр с долгой историей; до середины XIX века назывался цирком. Примечателен тем, что в представлениях участвовали дети, а в кульминационные моменты на сцену выпускали дрессированных животных.
Лондонский квартал к северу от центральной части города.
Ирландская баллада «Sullivan's John» о несчастной судьбе паренька, который полюбил дочь лудильщика.
Уайтчепел — один из беднейших районов лондонского Ист-Энда.
Имеется в виду дразнилка из «Стихов Матушки Гусыни», но нельзя сказать, что речь там идет о воре, просто, наверное, Сью в детстве всех по привычке считала ворами. Стишок этот в переводе звучит так:
Чарли Хвост сел на мост.
Съел пирожок, потерял кошелек.
«Синими мундирами» называли полицейских.
Smith по-английски означает «кузнец».
Фешенебельный район лондонского Вест-Энда.
Коктейль с яйцом.
Имеется в виду поэма Джона Китса «Канун Святой Агнес», где юный влюбленный, презрев опасность, прокрадывается тайно в спальню к своей любимой, пока она спит.
Персонажи популярной пьесы английского драматурга Джона Гея (1685-1732) «Опора нищих», по мотивам которой была написана пьеса Бертольта Брехта «Трехгрошовая опера».
Евангелие от Иоанна, 4:34.
Фешенебельный район центральной части Лондона.
Цитата из детских «Стихов Матушки Гусыни». В переводе О. Седаковой этот стишок звучит так:
Малютка мисс Бумби
Сидела на тумбе,
Хлебала свою простоквашку.
Но выглянул вдруг
Свирепый паук
И спугнул нашу Бумби, бедняжку.
Лорд-мэр Лондона, живший в конце XVIII века; о том, как он из бедного стал богатым и прославился, сложена народная сказка.
Район в западной части Лондона.
Перекресток, принятый за точку отсчета как центр Лондона.
Одна из главных улиц в центральной части Лондона.
Южная часть Лондона, где находится и Боро.
Один из беднейших районов Лондона.
Большая тюрьма в Лондоне, открыта в 1842 г.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу